1
00:01:13,669 --> 00:01:20,664
LOUIS CYR
NEJSILNĚJŠÍ MUŽ NA SVĚTĚ

2
00:01:23,059 --> 00:01:26,545
Z francouzštiny a angličtiny přeložila
Jolinar

3
00:02:25,645 --> 00:02:28,021
- Okamžik, prosím.

4
00:03:13,610 --> 00:03:16,486
Jestli jí něco nesete,
mohu jí to předat.

5
00:03:18,561 --> 00:03:21,204
To bohužel nejde. Musím jí to
předat do vlastních rukou.

6
00:03:21,345 --> 00:03:23,430
Je mi líto, pane Barré.

7
00:03:25,205 --> 00:03:28,207
- Řekněte jí, že je to důležité.
- Ona vás nechce vidět.

8
00:03:33,463 --> 00:03:37,758
Podívejte, já se odsud nehnu,
dokud si s ní nepromluvím.

9
00:03:41,054 --> 00:03:42,930
Má pravdu, Horaci.

10
00:03:43,056 --> 00:03:45,933
Jestli pro mě něco máš,
tak mi to dej a běž.

11
00:03:46,059 --> 00:03:48,143
Nejdřív ti musím něco říct.

12
00:03:49,437 --> 00:03:53,106
- Ne.
- Svěřil mi důležité věci.

13
00:03:53,233 --> 00:03:54,483
A jenom mně, nikomu jinému.

14
00:03:56,444 --> 00:03:59,696
Mohla bys toho litovat
do konce života.

15
00:04:05,370 --> 00:04:08,288
Tvému otci bylo 16 let,
když poprvé přišel do školy,

16
00:04:08,414 --> 00:04:10,332
věděla jsi to?

17
00:04:10,458 --> 00:04:12,918
Ale nebylo to kvůli učení.

18
00:04:13,044 --> 00:04:15,379
Musel odnést sestřiny věci.

19
00:04:15,505 --> 00:04:18,507
Protože tvůj dědeček
už se nemohl dívat,

20
00:04:18,633 --> 00:04:20,634
jak se rodina trápí,

21
00:04:20,760 --> 00:04:22,719
a tak se rozhodl
zkusit štěstí ve Státech.

22
00:04:22,837 --> 00:04:26,757
Tak šli na vlak.
On, tvá babička a jejich deset dětí.
........