1
00:00:47,116 --> 00:00:52,116
The Trials of Cate McCall / TRÁPENÍ CATE McCALLOVÉ
přeložil Sizok

2
00:02:33,556 --> 00:02:38,556
UMYJ SI TVÁŘ, UMYJ SI ZUBY
POMODLI SE

3
00:02:39,636 --> 00:02:41,475
Přemíra alkoholu?

4
00:02:41,476 --> 00:02:46,476
Měla jsem problémy se spánkem.
A s manželem nám to neklapalo.

5
00:02:48,396 --> 00:02:51,955
Bylo to těžké období.

6
00:02:51,956 --> 00:02:56,956
Začala jsem popíjet,
abych na to nemyslela.

7
00:02:58,276 --> 00:03:03,035
Ale nepomohlo to,tak jsem začala
brát tabletky proti bolesti.

8
00:03:03,036 --> 00:03:05,755
Sebrali vám právnickou licenci?

9
00:03:05,756 --> 00:03:08,395
To není pravda.

10
00:03:08,396 --> 00:03:10,195
Rozumím...

11
00:03:10,196 --> 00:03:12,715
Jsem pod soudním dohledem.

12
00:03:12,716 --> 00:03:17,235
Přišla jsem pozdě na soudní přelíčení,
a dostala jsem od soudce důtku.

13
00:03:17,236 --> 00:03:21,035
Ztratila jsem nad sebou kontrolu.

14
00:03:21,036 --> 00:03:24,235
Nepamatuji si, co tehdy říkal,

15
00:03:24,236 --> 00:03:29,035
ale musela jsem foukat,
a tak jsem dostala soudní dohled.

16
00:03:29,036 --> 00:03:34,036
Ale neodvolali mě.

17
00:03:37,676 --> 00:03:41,715
Je dobře, že mi o tom říkáte.

18
00:03:41,716 --> 00:03:46,716
Dostanu kvůli tomu zpátky dceru?

19
00:04:05,876 --> 00:04:09,075
Poprosila bych o případ,
který není beznadějný.

20
00:04:09,076 --> 00:04:12,755
S veškerou úctou, teď nejste v situaci,
abyste o tom rozhodovala.

21
00:04:12,756 --> 00:04:17,756
Jediné, o co jsem ještě nepřišla,
je má autorita u soudu.

22
00:04:18,076 --> 00:04:20,795
Zajímám se o občanské právo,
a vy jste mi přidělila trestní.

23
........