1
00:00:58,500 --> 00:01:04,000
MANDELA
přeložil Sheffield

2
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
MANDELA
DLOUHÁ CESTA KE SVOBODĚ

3
00:01:19,960 --> 00:01:23,043
<i>Každou noc...</i>

4
00:01:23,200 --> 00:01:25,601
<i>...se mi zdá ten stejný sen.</i>

5
00:01:26,920 --> 00:01:31,687
<i>Vracím se domů, do domu v Orlandu.</i>

6
00:01:31,840 --> 00:01:34,923
<i>Všechno je tak, jako kdysi.</i>

7
00:01:41,840 --> 00:01:43,524
<i>Jsou tu všichni.</i>

8
00:01:44,560 --> 00:01:49,691
<i>Všichni ti, které jsem miloval
nejvíce na světě.</i>

9
00:01:53,200 --> 00:01:58,161
<i>Vypadají šťastně,
žijí si vlastní životy.</i>

10
00:02:01,640 --> 00:02:05,929
<i>Ale nevidí mě.</i>

11
00:02:06,080 --> 00:02:08,003
<i>Nikdy mě nevidí.</i>

12
00:02:45,800 --> 00:02:48,724
SYNOVÉ NÁRODA XHOSA!

13
00:02:51,500 --> 00:02:54,524
Děti si svobodně pobíhají,

14
00:02:57,850 --> 00:02:59,804
ale stejně na ně čekají povinnosti.

15
00:03:06,500 --> 00:03:09,524
Řekněte sbohem svému dětství.

16
00:03:11,300 --> 00:03:13,524
Nastal čas, abyste se stali muži!

17
00:03:22,880 --> 00:03:24,882
Tvé mládí,

18
00:03:25,040 --> 00:03:27,042
tvá krása,

19
00:03:27,200 --> 00:03:30,966
tvá síla.
Nic z toho nepatři jen tobě.

20
00:03:33,960 --> 00:03:36,770
Ty sám jsi malý,

21
00:03:36,920 --> 00:03:39,207
ale tvůj národ je mocný.

22
00:03:40,440 --> 00:03:42,204
A teď jdi!

23
00:03:42,360 --> 00:03:44,681
Je z tebe muž.

24
00:03:44,840 --> 00:03:47,286
Odejdi jako muž!
........