1
00:00:08,300 --> 00:00:10,738
Alfredo Bini uvádí

2
00:00:10,790 --> 00:00:12,328
absurdní TOTO,

3
00:00:12,477 --> 00:00:13,309
lidský TOTO

4
00:00:13,561 --> 00:00:14,520
bláznivý TOTO

5
00:00:14,765 --> 00:00:16,363
sladký TOTO

6
00:00:16,572 --> 00:00:18,776
v příběhu

7
00:00:18,942 --> 00:00:23,349
VELCÍ A MALÍ PTÁCI

8
00:00:23,921 --> 00:00:28,375
vypráví PIER PAOLO PASOLINI

9
00:00:28,479 --> 00:00:31,627
nevinný, fikaný

10
00:00:31,791 --> 00:00:36,325
DAVOLI NINETTO

11
00:00:36,589 --> 00:00:40,898
ostatní herci nalezeni v ulicích
celého světa

12
00:00:48,315 --> 00:00:50,499
ve smutné roli

13
00:00:50,664 --> 00:00:52,714
ve veselé roli...

14
00:00:53,476 --> 00:00:58,329
LUIGI SCACCIANOCE architekt

15
00:00:58,616 --> 00:01:03,229
DANILO DONATI masky

16
00:01:03,514 --> 00:01:07,903
NINO BARAGLI montá a demontá

17
00:01:08,413 --> 00:01:12,662
ENNIO MORRICONE hudba

18
00:01:13,353 --> 00:01:18,400
MARIO BERNARDO a TONINO DELLI COLLI,
kamera

19
00:01:18,573 --> 00:01:23,666
FERNANDO FRANCHI organizátor

20
00:01:24,878 --> 00:01:30,496
SERGIO CITTI, filozof, pomocník

21
00:01:30,901 --> 00:01:35,309
Malá skupina putující

22
00:01:38,410 --> 00:01:42,658
venkovem i městy

23
00:01:44,715 --> 00:01:50,448
Producent riskující své postavení:

24
00:01:54,593 --> 00:02:00,486
Reisér riskující svou pověst:

25
00:02:09,445 --> 00:02:12,208
Kam kráčí humanita? Bah!

26
00:02:12,457 --> 00:02:15,426
Úryvek z rozhovoru MAA s
Edgardem Snowem.

27
00:02:21,290 --> 00:02:23,529
Kdy je měsíc, nic neuloví.

28
00:02:23,821 --> 00:02:25,339
Kdo ti to řekl? Proč?

29
00:02:25,948 --> 00:02:28,598
Ryby se skrývají. Je třeba
počkat na příliv.

30
00:02:28,800 --> 00:02:31,084
Na čem to závisí, ten příliv?

31
00:02:31,610 --> 00:02:35,716
Viděl jsi smetí, které zanechává
moře na břehu?

32
00:02:35,750 --> 00:02:37,031
A na čem to závisí?

33
00:02:37,996 --> 00:02:40,840
Měsíc působí gravitační silou...

34
00:02:41,007 --> 00:02:42,845
... která zvedá vodní hladinu.

35
00:02:47,191 --> 00:02:50,000
Táto, líbí se mi matčiny nové zuby.

36
00:02:50,283 --> 00:02:52,407
Bodej, vdy vím kolik mě stály.

37
00:02:52,572 --> 00:02:54,937
Ale nejsou to opravdové zuby
jako ty původní

38
00:02:55,102 --> 00:02:59,110
Jsou to protézy ze zubů! A ona
je z nich úplně vedle.

39
00:02:59,827 --> 00:03:03,753
Schovává je v uplíku
aby je děda nesebral.

40
00:03:04,418 --> 00:03:07,707
Mimochodem...nasypal jsi
DDT ve chlévě?

41
00:03:07,872 --> 00:03:09,870
- Ne. Zapomněl jsem.
- Ty blbče. Já tě...!

42
00:03:10,080 --> 00:03:11,200
To není moje chyba.

43
00:03:11,365 --> 00:03:14,288
Bláznivá Josefína ukazovala ráno
na balkóně poprsí...

44
00:03:14,457 --> 00:03:16,376
koda e jsi to neviděl...

45
00:03:16,586 --> 00:03:19,349
Co je mně po tom!
Já se starám o chlév.

46
00:03:19,516 --> 00:03:22,087
Mouchy seerou ty ubohé
krávy zaiva.

47
00:03:22,248 --> 00:03:23,846
Trochu svědomí je třeba, krucinál.

48
00:03:24,014 --> 00:03:26,937
Celou noc ty ubohé krávy naříkaly.

49
00:03:45,560 --> 00:03:47,700
Cinzano a limonádu.
Kolik?

50
00:03:47,787 --> 00:03:48,906
270.

51
00:03:49,715 --> 00:03:51,473
Ta ti nedá, táto.

52
00:03:51,642 --> 00:03:53,766
Bě, vem si lemonádu a bě.

53
00:04:06,258 --> 00:04:07,252
Chce se to naučit?

54
00:04:08,065 --> 00:04:09,219
Bodej!

55
00:04:29,950 --> 00:04:32,680
Počítej kroky
jinak se to nenaučí.

56
00:04:33,524 --> 00:04:36,129
Dělej... jeden, dva, tři...

57
00:04:36,336 --> 00:04:37,489
... a čtyři.

58
00:04:58,220 --> 00:04:59,865
Mládenci, autobus!

59
00:05:42,111 --> 00:05:43,800
Posly...

60
00:05:44,035 --> 00:05:47,602
Řekni mi jednu věc...nečesal ses
ráno vysavačem?

61
00:05:57,370 --> 00:06:00,819
Ulice BENITO SLZA. Nezaměstnaný

62
00:06:12,188 --> 00:06:15,431
Táto musím si něco vyřídit...Vzpomíná?
U jsem ti o tom říkal.

63
00:06:15,641 --> 00:06:16,795
No dobrá...dobrá...

64
00:06:39,413 --> 00:06:40,898
- Co se stalo?

65
00:06:59,652 --> 00:07:00,611
- Svadba?

66
00:07:02,663 --> 00:07:04,308
Kdo to byl?

67
00:07:05,233 --> 00:07:09,922
Martucci, ten, co mu cukalo v pysku,
a jeho ena.

68
00:07:14,671 --> 00:07:18,236
Táto, stavím se za kámoem
Vrátím se za 5 minut.

69
00:07:18,886 --> 00:07:20,291
Pospě si.

70
00:07:23,304 --> 00:07:26,947
Ulice ANTONIO MANGIAPASTA.
Zametač.

71
00:07:27,158 --> 00:07:31,773
Ulice LILLO STRAPPALENZOLA.
Odeel z domu ve 12 letech.

72
00:08:07,186 --> 00:08:09,031
Vypadá jako letadlo!

73
00:08:12,459 --> 00:08:13,532
Co tady dělá?

74
00:08:14,105 --> 00:08:16,104
zkoueli jsme s kámoem estistovku

75
00:08:16,273 --> 00:08:17,998
Abychom zjistili, kolik udělá

76
00:08:18,024 --> 00:08:19,845
Kámo byl k smrti vyděený.

77
00:08:20,008 --> 00:08:21,733
Bodej, ty jsi poloviční blázen.

78
00:08:21,935 --> 00:08:23,215
K čemu jsou tyhle aty?

79
00:08:23,783 --> 00:08:26,945
Dnes je slavnost dcer sv. Marie,
slouíme mi v útulku.

80
00:08:27,277 --> 00:08:32,280
Sluí ti to.
Půjde se mnou v neděli tančit?

81
00:08:33,020 --> 00:08:35,660
- Ne!
- Tak si trhni.

82
00:08:36,107 --> 00:08:38,036
Jestli pro mě přijede s estistovkou...

83
00:08:38,560 --> 00:08:42,044
To nemůu, kámo ji bere do dílny...

84
00:08:42,214 --> 00:08:45,904
kvůli opravě. Ale potom přiletím
takhle....

85
00:08:46,471 --> 00:08:47,990
Ani mě neuvidí přijídět!

86
00:08:48,278 --> 00:08:51,169
Ví, e tě viděli s mojí
kamarádkou ze koly?

87
00:08:51,450 --> 00:08:53,689
Náhodou jsem ji potkal.
Jen jsme tak klábosili...

88
00:08:53,899 --> 00:08:56,982
Jo, klábosili...Na louce.
Sama mi to řekla.

89
00:08:57,072 --> 00:08:59,961
Na jaké louce? li jsme tam,
protoe...

90
00:09:00,124 --> 00:09:03,128
... bylo pozdě, a její otec
by ji dal pár facek.

91
00:09:03,698 --> 00:09:05,102
Chápe to?

92
00:09:09,119 --> 00:09:10,398
Čau, Nino.

93
00:09:52,648 --> 00:09:53,767
Co se ti stalo?

94
00:09:54,134 --> 00:09:57,039
Bě pryč, u tě nechci vidět.

95
00:10:03,490 --> 00:10:04,643
A co polibek?

96
00:11:06,655 --> 00:11:10,423
Policejní důstojník říkal,
e se oba pozvraceli.

97
00:11:10,711 --> 00:11:12,069
On leel na posteli...

98
00:11:12,237 --> 00:11:15,880
... Ona leela u vchodu,
ruce vztaené ke dveřím.

99
00:11:48,859 --> 00:11:51,062
Táto, myslím e ivot za nic nestojí.

100
00:11:51,228 --> 00:11:52,221
Určitě

101
00:11:52,593 --> 00:11:54,512
Smrti je tolik.

102
00:11:54,923 --> 00:11:58,691
Kdy člověk zemře,
ve co musel udělat...

103
00:11:58,858 --> 00:12:00,377
...u bylo uděláno.

104
00:12:09,539 --> 00:12:12,143
Táto, pořád přemýlím o smrti.

105
00:12:12,511 --> 00:12:14,909
Říkám si: Jak člověk umírá?

106
00:12:15,081 --> 00:12:17,810
Zvolna dýchá a dělá "Ach"

107
00:12:17,972 --> 00:12:19,891
... a proč potom přestane dýchat?

108
00:12:20,181 --> 00:12:22,659
Najednou u přestane dělat "Ach"

109
00:12:23,273 --> 00:12:25,476
Nevimne si,
e u nemůe dělat "Ach"?

110
00:12:25,763 --> 00:12:27,920
A jak se pozná, kdy je člověk
mrtvý a kdy ivý?

111
00:12:28,618 --> 00:12:33,912
Proč? Proč? Zeptej se někoho jiného!
Copak jsem u umíral? Podívejte na něj.

112
00:12:35,140 --> 00:12:37,024
Táto, chtěl bych být papouek

113
00:12:37,228 --> 00:12:39,386
To bych il 200 nebo 300 let.

114
00:12:39,377 --> 00:12:41,721
Zemřel boháč....

115
00:12:42,529 --> 00:12:45,373
... zde leí člověk nabitý penězi

116
00:12:46,183 --> 00:12:48,227
...nejbohatí na hřbitově.

117
00:12:48,632 --> 00:12:51,030
Jen si pomysli, jak musí bejt nasranej.

118
00:12:52,367 --> 00:12:56,501
astný chudák, protoe jen nemnozí
ví, e zemřel.

119
00:12:57,145 --> 00:13:00,034
Napíou: "Ten a ten zemřel.
Jeden z mnoha."

120
00:13:01,242 --> 00:13:05,536
Kdy zemře boháč, je to jako
by zaplatil dluh ivotu.

121
00:13:06,079 --> 00:13:08,018
Platí za to, co jim ivot dal.

122
00:13:08,188 --> 00:13:11,272
Chudák platí taky,
ale ivot mu nedal nic.

123
00:13:11,441 --> 00:13:12,434
Co můe chudák dělat?

124
00:13:12,646 --> 00:13:15,109
Přechází od jedné smrti ke druhé.

125
00:13:16,099 --> 00:13:18,439
Kam jdete, přátelé?

126
00:13:34,270 --> 00:13:35,343
Kam jdete, přátelé?

127
00:13:36,197 --> 00:13:37,556
Co jsi říkal?

128
00:13:37,723 --> 00:13:38,877
Nic jsem neříkal.

129
00:13:39,048 --> 00:13:40,534
Tak to mám halucinace.

130
00:13:40,694 --> 00:13:43,698
Můu se k vám přidat?

131
00:13:44,469 --> 00:13:45,668
Ale kdo je to?

132
00:13:49,288 --> 00:13:52,129
Táto, podívej kdo to je: Havran!

133
00:13:53,847 --> 00:13:56,910
CESTA ZAČÍNÁ A PUTOVÁNÍ JE U KONCE

134
00:13:57,721 --> 00:14:00,530
Nebude vás to obtěovat
jestlie půjdu s vámi?

135
00:14:00,792 --> 00:14:03,762
Naopak, bude nám potěením,
viď táto?

136
00:14:06,194 --> 00:14:08,877
Protoe půjdeme spolu
stejnou cestou...

137
00:14:09,045 --> 00:14:11,169
...můete mi říct, kam jdete?

138
00:14:11,334 --> 00:14:12,533
My jdeme tam.

139
00:14:12,799 --> 00:14:15,223
Kam tam?... To je trochu mlhavé.
Kde je "Tam"?

140
00:14:15,470 --> 00:14:16,702
Tedy... tam.

141
00:14:16,876 --> 00:14:18,839
- Věřím, e to uhodnu.
- Hádejte.

142
00:14:19,405 --> 00:14:23,205
Jdete vyfotografovat chlapce,
který bude pracovat ve FIATU.

143
00:14:23,546 --> 00:14:27,532
- Ne. - Ne.
To jsme udělali minulý týden.

144
00:14:27,697 --> 00:14:31,332
Tedy jdete ke svému kmotru,
na křest jeho syna.

145
00:14:31,523 --> 00:14:34,319
- Ne. - Ne.
K čertu, jak to mohl uhodnout. Eh?

146
00:14:34,484 --> 00:14:37,093
Na křtinách jsme byli včera.

147
00:14:37,378 --> 00:14:39,600
Jste prorok nebo kdo?

148
00:14:39,832 --> 00:14:42,129
Ano, prorok...Jestli chce...

149
00:14:42,195 --> 00:14:45,004
Buď prorok nebo policajt,
jeden z nich.

150
00:14:46,432 --> 00:14:50,015
Nechte mě přemýlet. Hleďme.. Hleďme..

151
00:14:51,068 --> 00:14:52,872
Jdete k léčiteli..

152
00:14:53,000 --> 00:14:55,379
... poádat o lék pro Ninetta...

153
00:14:55,446 --> 00:14:56,963
...který má tasemnici.

154
00:14:57,034 --> 00:14:59,237
Hořím, hořím, hořím...

155
00:15:01,328 --> 00:15:03,087
Promiňte e naléhám,

156
00:15:03,256 --> 00:15:04,815
ale nechcete mi říci, kam jdete?

157
00:15:04,983 --> 00:15:06,323
U jsem vám říkal, tam.

158
00:15:06,500 --> 00:15:08,620
Ale kam? Vpravo, vlevo, přímo?

159
00:15:08,781 --> 00:15:09,674
Tudy, a nakonec.

160
00:15:12,173 --> 00:15:14,476
Promiňte, ale nikdy jsem vás tu neviděl.

161
00:15:15,122 --> 00:15:17,087
Odkud jste? A kdo jste?

162
00:15:17,192 --> 00:15:19,590
Přicházím zdaleka...

163
00:15:20,002 --> 00:15:23,086
Moje země se nazývá Ideologie,
iji v hlavním městě...

164
00:15:23,536 --> 00:15:28,344
jménem Budoucnost, ulice Karla Marxe,
číslo 70 krát 7.

165
00:15:29,319 --> 00:15:31,442
A my ijeme na sídliti Smetitě

166
00:15:31,607 --> 00:15:34,084
- Ulice Zemřeli hladem.
- Číslo 23.

167
00:15:34,258 --> 00:15:35,936
Pod Kanálovou horou...

168
00:15:36,104 --> 00:15:39,508
Proslavenou vude ve světě
utrpením svatého Analfabeta.

169
00:15:47,549 --> 00:15:49,513
... To je ..To je, k čertu...

170
00:16:04,534 --> 00:16:06,459
Slunce začíná připalovat.

171
00:16:06,642 --> 00:16:09,001
Uvaří se mi mozek.

172
00:16:09,220 --> 00:16:12,030
Táto, proč si neuděláme siestu
tady na louce.

173
00:16:13,955 --> 00:16:15,560
Hýbej se, zdechlino

174
00:16:15,922 --> 00:16:16,946
Tak dobře, co je ti?

175
00:16:18,955 --> 00:16:22,579
Mám dva puchýře,
jeden na malíčku,

176
00:16:22,649 --> 00:16:26,823
a druhý na patě, kvůli němu
trpím jako v očistci.

177
00:16:27,086 --> 00:16:28,125
Jaké máte těstí

178
00:16:28,372 --> 00:16:31,521
Jaké těstí s puchýři! A s touhle
migrénou?

179
00:16:31,946 --> 00:16:32,966
Ano, těstí.

180
00:16:33,592 --> 00:16:34,951
Jak to "těstí"?

181
00:16:35,280 --> 00:16:38,569
Protoe můete volně kráčet..

182
00:16:38,773 --> 00:16:40,293
...po periferii města,

183
00:16:40,460 --> 00:16:44,755
...protoe vcházíte do hospody
se sluncem a mladými dělníky...

184
00:16:45,520 --> 00:16:47,918
... protoe líbáte dívky,
převlečené za anděly.

185
00:16:48,090 --> 00:16:52,032
mluvíte o ivotě a smrti,
prvými slovy která vás napadnou.

186
00:16:52,468 --> 00:16:53,619
Zatímco já...

187
00:16:54,394 --> 00:16:57,478
Vy nemáte rodiče,
rodinu... nikoho?

188
00:16:58,170 --> 00:17:01,093
Moji rodiče jsou pan Pochybnost and
paní Svědomí

189
00:17:01,864 --> 00:17:03,748
A já jsem Ninetto...

190
00:17:03,912 --> 00:17:08,046
... syn Tota Nevinného
a Grácie Jednoduché.

191
00:17:11,939 --> 00:17:14,509
Vae nevinnost, jednoduchost a grácie

192
00:17:14,710 --> 00:17:16,454
...mají náboenský původ.

193
00:17:16,601 --> 00:17:19,445
A náboenství je ta síla
která vás pohání vpřed.

194
00:17:19,613 --> 00:17:22,217
na cestě kterou nikdo nezná

195
00:17:22,423 --> 00:17:25,153
Bez ohledu na to, kdo jsi,
rolník nebo dělník.

196
00:17:25,314 --> 00:17:27,233
Cesta která vás vede do dáli

197
00:17:27,684 --> 00:17:30,927
kde se setkávají vechny cesty světa.

198
00:17:32,262 --> 00:17:35,265
Pokud jde o víru, rád bych vám
vyprávěl příběh, jestli dovolíte.

199
00:17:35,934 --> 00:17:38,697
Ano, vyprávějte.

200
00:17:38,405 --> 00:17:42,208
Uleví nám na této
pouti pod sluncem.

201
00:17:43,144 --> 00:17:45,683
- Jen se na něj podívejte!
- Dovolíte? Dovolíte?

202
00:17:46,344 --> 00:17:46,953
Dobrá! Dobrá!

203
00:17:47,229 --> 00:17:49,123
Příběh, který vám hodlám
vyprávět...

204
00:17:49,287 --> 00:17:52,771
...je zvlátní historie
o ptácích a ptáčcích.

205
00:17:52,942 --> 00:17:55,146
Přihodila se v roce 1200.

206
00:17:56,034 --> 00:17:58,878
Vechny podobnosti se současnými
lidmi a událostmi...

207
00:17:59,045 --> 00:18:01,330
... jsou náhodné.

208
00:18:03,945 --> 00:18:06,069
Vy, kteří nechcete vědět

209
00:18:06,474 --> 00:18:08,873
...kteří ijete jako mordýři
mezi oblaky...

210
00:18:09,044 --> 00:18:13,259
... kteří ijete jako bandité ve
větru a poetilci v nebi.

211
00:18:13,702 --> 00:18:17,152
Vy, jejich zákon platí nad
zákonem

212
00:18:17,317 --> 00:18:20,526
Kteří trávíte své dny ve světě,
který stojí na nohou světa.

213
00:18:20,930 --> 00:18:23,774
Vy, kteří neznáte práci
a oslavujete bojitě mocných.

214
00:18:24,344 --> 00:18:26,547
Můeme vás poznat jen skrze boha.

215
00:18:27,516 --> 00:18:30,805
Protoe nae oči
přivykly naim ivotům

216
00:18:30,970 --> 00:18:32,648
... a nejsou schopny rozpoznat,
zdali ijete na pouti...

217
00:18:32,857 --> 00:18:35,015
...nebo v lese,
bohatí pouze potomstvem.

218
00:18:35,226 --> 00:18:39,075
Musíme vám porozumět...

219
00:18:39,242 --> 00:18:43,775
nebo musíte vydat svědectví o Kristu
zatrpklým srdcím věrných

220
00:18:43,939 --> 00:18:47,914
vaí radostí, vaí čistou silou
kterou jest víra.

221
00:18:51,409 --> 00:18:55,783
Proto poroučím tobě, bratře
Cicillo a tobě, bratře Ninetto

222
00:18:55,946 --> 00:18:58,517
... pokračovat v kázání ptákům...

223
00:18:58,677 --> 00:19:01,120
a dále pravím vám, jest správné
e začínáte...

224
00:19:01,287 --> 00:19:03,126
... u těchto dvou rozličných druhů:

225
00:19:03,295 --> 00:19:05,133
sokolů, kteří jsou silní

226
00:19:05,303 --> 00:19:07,427
a vrabců, kteří jsou mírní.

227
00:19:08,556 --> 00:19:10,555
- Pro slávu Pána
- Amen

228
00:19:52,768 --> 00:19:54,366
Co dělá s tím prakem?

229
00:19:54,534 --> 00:19:56,773
Zahoď ho a odříkej "Ave Maria"

230
00:19:59,272 --> 00:20:02,835
Tihle svatí, mají svoje poadavky...

231
00:20:03,689 --> 00:20:06,214
Myslí, e je to tak snadné
hovořit s ptáky?

232
00:20:06,581 --> 00:20:07,734
Vdy já mluvím.

233
00:20:08,147 --> 00:20:09,346
Zmlkni.

234
00:20:13,327 --> 00:20:15,485
Myslí, e bych se také mohl stát svatým?

235
00:20:16,700 --> 00:20:18,699
S tímhle ksichtem a svatým?

236
00:20:19,190 --> 00:20:20,834
Coe? Co je s mým obličejem?

237
00:20:21,358 --> 00:20:23,677
Bratře Cicillo, udělejme jednu
věc.

238
00:20:23,848 --> 00:20:26,212
Půjdeme za svatým Frantikem
a řekneme mu...

239
00:20:26,377 --> 00:20:29,347
... e na ten úkol nestačíme,
a hledá někoho jiného.

240
00:20:29,831 --> 00:20:31,510
e tě litím.

241
00:20:31,678 --> 00:20:32,877
Nebo víte co uděláme? ...

242
00:20:33,084 --> 00:20:36,932
... půjdeme k těm rolníkům
kde jsme se najedli tvarohu.

243
00:20:37,100 --> 00:20:40,662
Dobře se najíme, dobře se vyspíme,
za měsíc se vrátíme a řekneme mu:

244
00:20:40,833 --> 00:20:42,638
"Bratře Frantiku, ptáci potřebují
tebe!"

245
00:20:43,404 --> 00:20:45,528
Ne, nejsme svatí,

246
00:20:45,692 --> 00:20:47,851
jsme jenom lidé.

247
00:20:48,021 --> 00:20:50,945
Ale díky bohu, máme mozek.

248
00:20:54,286 --> 00:20:57,415
A tak se, bratr Cicillo and
bratr Ninetto...

249
00:20:57,579 --> 00:20:59,383
... vydali na pou...

250
00:20:59,586 --> 00:21:01,470
... aby ířili evangelium
mezi ptáky.

251
00:21:58,375 --> 00:22:00,134
Ale, co jim mám říct?

252
00:22:03,916 --> 00:22:06,965
Je řada na vás, bratře
Ciccillo. A bůh vám pomáhej.

253
00:22:07,129 --> 00:22:11,137
Vy znáte vechno a já vám nemůu
pomoci protoe nic neumím.

254
00:22:21,504 --> 00:22:23,069
Chci sloit slib.

255
00:22:23,472 --> 00:22:28,646
Ó Pane, dej mi sílu abych zůstal
na tomto místě...

256
00:22:28,813 --> 00:22:30,891
...kde jsem sloil svá kolena...

257
00:22:31,062 --> 00:22:34,911
... dokud neobrátím na víru
vechny sokoly na této skále...

258
00:22:35,078 --> 00:22:39,052
... a na celém světě, jak si přál
svatý Frantiek.

259
00:23:34,312 --> 00:23:35,910
Podívej se co dělá?

260
00:23:36,199 --> 00:23:38,483
Nevím, moná je to bratr sekáč!

261
00:23:38,850 --> 00:23:40,369
Co to dělá, jsi Kristův pión?

262
00:23:41,058 --> 00:23:42,463
Pojďte, svlečeme ho.

263
00:23:47,363 --> 00:23:50,674
Myslí, e by mě vzali k mnichům?
Moc toho nesním.

264
00:23:51,057 --> 00:23:54,027
Eh! Nechte ho na pokoji!
Přestaňte.

265
00:23:54,229 --> 00:23:55,349
Nechte toho!

266
00:23:55,594 --> 00:23:57,159
Hele, bratr Margarita!

267
00:23:57,662 --> 00:24:00,472
Puste ho! Nechte ho na pokoji!

268
00:24:00,794 --> 00:24:04,244
Víte, komu ubliujete?
Svatému!

269
00:24:04,409 --> 00:24:05,532
Je svatý! Svatý!

270
00:24:06,978 --> 00:24:08,782
Ano... Svatá Čekanka.

271
00:24:12,081 --> 00:24:13,725
Pomoz, bratře Cicillo!

272
00:24:53,000 --> 00:24:55,398
Zatraceně, jak ta tráva roste.

273
00:24:56,252 --> 00:24:58,902
Měli pravdu, kdy nás nazvali
bratry sekáči.

274
00:24:59,063 --> 00:25:00,662
Samá čekanka.

275
00:25:01,472 --> 00:25:04,156
A taky nějaký břečan... vidí?

276
00:25:04,885 --> 00:25:06,405
...a trochu kopřiv...

277
00:25:07,536 --> 00:25:09,261
Počkej... natrhám nějaké kopřivy.

278
00:25:18,579 --> 00:25:21,548
Psss...ticho, ticho...jdi pryč..

279
00:25:40,103 --> 00:25:41,862
Přilo léto.

280
00:25:42,030 --> 00:25:44,999
Období cikád, kopřiv...

281
00:25:45,484 --> 00:25:49,127
svačiny v trávě, rajčata.

282
00:26:00,140 --> 00:26:01,899
Přiel podzim.

283
00:26:09,898 --> 00:26:11,702
Přila zima.

284
00:26:11,906 --> 00:26:14,636
Nikdy tolik nesněilo jako tento rok

285
00:26:23,671 --> 00:26:27,041
A opět přilo krásné období.

286
00:26:33,590 --> 00:26:37,040
U toho mám dost.
Chci jít pryč.

287
00:26:37,204 --> 00:26:40,253
Co tu vlastně dělám?
Vdy nic neumím.

288
00:26:40,617 --> 00:26:43,781
Chci mluvit s lidmi,
ne s ptáky...

289
00:26:44,152 --> 00:26:46,390
Počítám mouchy abych zabil čas

290
00:26:47,002 --> 00:26:49,320
U toho mám dost.

291
00:26:58,001 --> 00:26:59,075
Chci se vrátit domů.

292
00:26:59,287 --> 00:27:01,125
Ke své matce.

293
00:27:02,298 --> 00:27:04,537
Ale bratr Cicillo nemohl odpovědět,...

294
00:27:04,707 --> 00:27:06,992
... nebo po roce mlčení...

295
00:27:07,157 --> 00:27:09,441
...mu zrezivělo hrdlo.

296
00:27:13,904 --> 00:27:16,302
Řekni, bratře Cicillo, nemám pravdu?

297
00:27:16,714 --> 00:27:20,117
Proč tady zůstáváme?
V noci a ve dne, ve dne a v noci

298
00:27:20,288 --> 00:27:22,858
V létě i v zimě, na slunci i v děti...

299
00:27:23,018 --> 00:27:24,903
Snáet vechna utrpení? Proč?

300
00:27:28,922 --> 00:27:31,000
Aby ses dostal do ráje, můj synu!

301
00:27:33,499 --> 00:27:36,388
Nebude vám vadit, kdy si
odpočinu u vaich nohou?

302
00:27:39,964 --> 00:27:41,608
Ráj...

303
00:27:50,284 --> 00:27:51,803
Mám to! Mám to!

304
00:27:55,143 --> 00:27:56,202
Pane...

305
00:27:56,308 --> 00:27:59,356
...děkuji ti, mám to!

306
00:28:12,731 --> 00:28:15,209
Sokoli, pojďte, slyte...

307
00:28:15,663 --> 00:28:18,028
pojďte, slyte...

308
00:28:18,876 --> 00:28:20,439
Kdo jste?

309
00:28:20,683 --> 00:28:22,442
Co chcete?

310
00:28:23,293 --> 00:28:24,617
Dvě stvoření boí...

311
00:28:24,779 --> 00:28:26,823
... chceme mluvit s vámi...

312
00:28:26,987 --> 00:28:28,061
... boími stvořeními.

313
00:28:29,718 --> 00:28:30,871
Bůh?

314
00:28:31,324 --> 00:28:32,888
Kdo je to bůh?

315
00:28:34,336 --> 00:28:37,898
Stvořitel vech stvoření

316
00:28:42,166 --> 00:28:43,605
Proč je bůh stvořil?

317
00:28:46,584 --> 00:28:50,457
A proč vy máte děti?

318
00:28:52,607 --> 00:28:55,176
To znamená e kadý z nás je bůh.

319
00:28:57,024 --> 00:28:59,423
Nepřeháněj, člověk vám sdělí
mylenku

320
00:29:00,196 --> 00:29:03,271
a u se naparujete.

321
00:29:04,653 --> 00:29:08,216
Co od nás chce ten bůh?

322
00:29:10,877 --> 00:29:13,242
Lásku...

323
00:29:15,496 --> 00:29:17,459
Lásku...

324
00:29:19,511 --> 00:29:21,475
Lásku!

325
00:29:39,147 --> 00:29:41,625
Uklidni se, uklidni se.

326
00:29:47,941 --> 00:29:51,151
Zatraceně těká práce,
ale podařila se.

327
00:29:51,515 --> 00:29:54,804
Mám opravdu radost,
ne za sebe ale za vás.

328
00:30:01,233 --> 00:30:03,151
Jak se vám to podařilo?

329
00:30:04,365 --> 00:30:06,764
Pomoz si a bůh ti pomůe.

330
00:30:07,015 --> 00:30:09,977
Svatí, s pomocí víry,
mohou učinit cokoliv.

331
00:30:10,509 --> 00:30:13,513
Ale já jsem člověk, Nino,
lidská bytost...

332
00:30:13,681 --> 00:30:15,280
Ví, co jsem udělal?

333
00:30:15,448 --> 00:30:17,286
Řekl jsem si: "Bratře Cicillo...

334
00:30:17,456 --> 00:30:20,186
... pouij svůj mozek."

335
00:30:20,348 --> 00:30:24,037
S pomocí víry člověk věří,
s pomocí vědy ví určitě.

336
00:30:24,765 --> 00:30:26,683
těstí, e máte takovou hlavu.

337
00:30:27,335 --> 00:30:30,464
Dobře udělal svatý Frantiek
e vybral vás.

338
00:30:30,868 --> 00:30:34,592
Jak bude astný
a mu ve vypovíme.

339
00:30:39,260 --> 00:30:41,179
Ale teď se trochu pobavíme...

340
00:30:41,349 --> 00:30:42,468
... zaslouíme si to.

341
00:30:42,634 --> 00:30:45,698
Zahrajem si v kostele na varhany
k oslavě Pána.

342
00:30:46,609 --> 00:30:49,373
A potom půjdeme k těm rolníkům
najíst se sýra a tvarohu.

343
00:30:50,103 --> 00:30:53,712
Vzpomeňte ty sklepy plné vína,
bratře Cicillo.

344
00:30:53,998 --> 00:30:57,461
A poádáme o nové aty. Tyhle
jsou u obnoené a smrdí.

345
00:30:58,174 --> 00:30:59,933
Co myslíte, bratře Cicillo?

346
00:31:00,067 --> 00:31:02,637
Kdo vírou a pravdou slouí Pánu
pořád pospíchá.

347
00:31:03,038 --> 00:31:05,197
Ty jsi jen příivník.

348
00:31:06,971 --> 00:31:09,210
Pokud jde o sokoly,
to jsme vyřeili.

349
00:31:09,783 --> 00:31:12,021
A teď přicházejí na řadu vrabci.

350
00:31:12,393 --> 00:31:13,385
Pojďme!

351
00:31:13,637 --> 00:31:16,321
Dobrá, bratře Cicci, nic
jsem neřekl.

352
00:31:19,219 --> 00:31:21,344
Kam půjdeme obracet vrabce na víru?

353
00:31:23,675 --> 00:31:24,589
Tam!

354
00:31:40,705 --> 00:31:44,313
Doufám, e to nebude trvat tak
dlouho jako se sokoly, můj Pane.

355
00:31:44,921 --> 00:31:45,994
Ale znovu přísahám...

356
00:31:46,166 --> 00:31:50,140
... e nezvednu svoje
ubohá kolena z tohoto místa...

357
00:31:50,302 --> 00:31:52,872
... dokud vrabci nebudou obráceni
na víru.

358
00:31:53,313 --> 00:31:55,118
Doufejme, e nebudou takoví...

359
00:31:55,683 --> 00:31:57,202
...tvrdohlaví.

360
00:32:12,749 --> 00:32:15,033
Co tady dělá,
paní Graminio?

361
00:32:15,400 --> 00:32:18,688
Nevím, paní Micranio,
a co vy, paní Grifanio?

362
00:32:19,175 --> 00:32:22,019
Určitě chce uspokojit tělesné potřeby,
paní Graminio.

363
00:32:22,467 --> 00:32:24,031
Eh, malý mnichu pojď sem.

364
00:32:27,165 --> 00:32:29,689
- Co si přejete?
- Co ten mnich dělá?

365
00:32:30,378 --> 00:32:32,982
Musí zde zůstat nejméně rok.

366
00:32:33,990 --> 00:32:38,239
Za rok vyrostou na fíkovníku
fíky.

367
00:32:38,487 --> 00:32:40,726
A ten mnich, co vyroste na něm?
Brada?

368
00:32:40,937 --> 00:32:43,701
Nemluvte tak o něm, paní.
Ten mu je svatý.

369
00:32:44,351 --> 00:32:46,075
Věříte tomu,
paní Graminio?

370
00:32:47,041 --> 00:32:51,130
Kdo ví, paní Micranio?
A co říkáte vy, paní Grifanio?

371
00:32:51,538 --> 00:32:54,702
Uvidíme, paní Graminio
jestli zmokne a zaprí.

372
00:32:55,074 --> 00:32:57,391
Nyní obrací vrabce...

373
00:32:57,564 --> 00:33:00,212
... ale v jiných městech
vykonal mnoho zázraků.

374
00:33:01,258 --> 00:33:06,182
Ve Frattochii proměnil vodu
ve víno, protoe tam byli opilí.

375
00:33:06,478 --> 00:33:10,489
V Zagarolo proměnil vodu ve víno,
protoe chtěli pít.

376
00:33:10,494 --> 00:33:14,387
A ve Sgurgole neproměnil vůbec nic,
protoe ve bylo v pořádku.

377
00:33:50,551 --> 00:33:53,541
Meloun... sladký meloun!

378
00:34:00,190 --> 00:34:02,507
Tvaroh! Tvaroh!

379
00:34:22,935 --> 00:34:25,299
Boe, dej mi trpělivost.

380
00:34:54,498 --> 00:34:58,060
Za obdrenou milost,
buď blahoslaven, bratře Cicillo.

381
00:35:00,864 --> 00:35:04,407
On mě spasil od vos!

382
00:36:04,449 --> 00:36:08,298
Paní těstěno,
dotkni se mě svou kouzelnou hůlkou.

383
00:36:08,987 --> 00:36:10,980
- Opravdu si to přeje?
- Ano.

384
00:36:11,557 --> 00:36:13,470
- Opravdu si to přeje?
- Ano.

385
00:36:23,168 --> 00:36:26,400
Chvilku strpení, můj Pane...

386
00:36:26,573 --> 00:36:28,298
... odpus mně co učiním.

387
00:36:28,460 --> 00:36:31,670
Jako ty v chrámu Jeruzalémském jsi
učinil kdy bylo třeba. A teď dost!

388
00:36:32,757 --> 00:36:35,825
Do toho, Ninetto, je čas s tím
skoncovat!

389
00:36:35,900 --> 00:36:38,925
Ano, do nich! A odpus mi Hospodin.

390
00:36:42,760 --> 00:36:47,888
Ty říká ne, a já říkám ano.
Jeíi můj, jestli to je vechno tvaroh!

391
00:38:06,760 --> 00:38:10,545
Nu co, jsem hotov.

392
00:38:18,659 --> 00:38:20,337
Pojďme poděkovat Pánu.

393
00:38:53,996 --> 00:38:56,531
- Proč nikdo nepřiel?
- Zmlkni.

394
00:39:02,590 --> 00:39:05,572
Neodpovídají. Neodpovídají.

395
00:39:11,905 --> 00:39:13,390
Neodpovídají.

396
00:39:13,633 --> 00:39:15,196
Zatracené bestie!

397
00:39:33,348 --> 00:39:36,158
Věda...Ano, věda.

398
00:39:36,842 --> 00:39:40,086
Potřebujete víru, ne vědu.

399
00:39:41,942 --> 00:39:44,512
Zdá se mi, e jsem neměl
dostatek víry.

400
00:39:45,597 --> 00:39:49,445
Pane můj, neměl jsem dostatek víry.

401
00:39:54,752 --> 00:39:57,596
Bratře Cicillo, můu si chvíli zahrát?

402
00:39:59,210 --> 00:40:01,234
Proč se na mě tak díváte?
jen trochu...

403
00:40:01,852 --> 00:40:04,661
U jsem si dva roky nezahrál.

404
00:40:06,959 --> 00:40:08,718
Jdi, můj synu, jdi.

405
00:40:08,719 --> 00:40:09,804
... hrej si, hrej.

406
00:40:11,176 --> 00:40:12,774
Co ti mám říct?

407
00:40:13,023 --> 00:40:16,632
Stejně jsme nic nedokázali.
Musíme začít znovu.

408
00:40:53,139 --> 00:40:54,658
Mám to!

409
00:40:55,829 --> 00:41:00,398
Mám to. Na Velikonoce,
bude ve hotovo.

410
00:41:00,568 --> 00:41:03,491
Kdy vrabci čiřikají
tak nemluví.

411
00:41:04,101 --> 00:41:06,544
Jaký jsem byl blbec!
Jaký blbec!

412
00:41:24,104 --> 00:41:27,508
Ó Pane, doufám,
e tentokrát to bude fungovat.

413
00:41:28,642 --> 00:41:32,227
Jak tedy mluví vrabci mezi sebou?

414
00:41:32,261 --> 00:41:34,899
Co se naučil bratr
Ciccillo...

415
00:41:35,067 --> 00:41:37,450
... během své dlouhé
meditace?

416
00:41:37,484 --> 00:41:41,966
Je to prosté: vrabci spolu
mluví kdy hopsají.

417
00:41:50,888 --> 00:41:52,727
Vrabci, pojďte, slyte...

418
00:41:53,177 --> 00:41:54,662
Pojďte, slyěte...

419
00:41:54,985 --> 00:41:56,343
Kdo jste? Co chcete?

420
00:41:56,591 --> 00:41:59,160
Jsme sluhové boi,
přináíme vám dobré zvěsti.

421
00:41:59,441 --> 00:42:01,681
Konečně! Co jsme se načekali!

422
00:42:01,931 --> 00:42:04,901
Skutečně? Vy jste je čekali?

423
00:42:05,224 --> 00:42:06,949
Ano, zvlátě v zimě...

424
00:42:07,232 --> 00:42:10,395
kdy na poli nezůstane ani
jedno zrníčko!

425
00:42:10,645 --> 00:42:13,774
Počkejte! A jaké dobré zvěsti
jste očekávali?

426
00:42:14,058 --> 00:42:17,828
Zvěsti o spoustě penice a prosa.

427
00:42:18,074 --> 00:42:22,608
Eh, kolik práce mi to dalo
přinést vám dobrou zvěst!

428
00:42:22,893 --> 00:42:26,261
A co nám přináí ta dobrá zvěst?

429
00:42:26,587 --> 00:42:27,992
Půst!

430
00:42:28,314 --> 00:42:30,232
Coe? Co jsi to řekl?

431
00:42:30,402 --> 00:42:33,608
Půst... Ale ne úplný.
Nechceme vás umořit hladem!

432
00:42:33,642 --> 00:42:37,752
Vlastně obětování... lásku...
Ó Pane, lásku!

433
00:42:38,553 --> 00:42:40,472
Lásku...

434
00:42:40,963 --> 00:42:42,527
Lásku!

435
00:42:42,970 --> 00:42:44,615
LÁSKU!

436
00:42:48,673 --> 00:42:51,037
Můj boe vemohoucí...

437
00:42:51,202 --> 00:42:53,201
... jaká radost e svítí slunce.

438
00:42:53,411 --> 00:42:56,015
Jaká radost, e je voda....

439
00:42:56,182 --> 00:42:58,911
... aby si pinavý člověk
umyl tvář.

440
00:43:00,278 --> 00:43:02,802
Jste spokojený, bratře Cicillo...
Eh?

441
00:43:04,413 --> 00:43:07,977
Buď blahoslaven, můj Pane
za toho osla...

442
00:43:08,229 --> 00:43:10,067
... za vechny ty ovce...

443
00:43:11,200 --> 00:43:12,193
-... a za toho pastýře.
- Amen

444
00:43:16,461 --> 00:43:17,659
Buď blahoslaven Pane...

445
00:43:18,027 --> 00:43:20,345
... za tento poehnaný svět...

446
00:43:20,517 --> 00:43:22,911
... ve kterém mohou ít vichni...

447
00:43:22,939 --> 00:43:25,012
-... i ti, kteří nemohou.
- Amen

448
00:43:26,420 --> 00:43:30,988
Blahoslavena mladá tráva,
kopřivy, čekanka...

449
00:43:31,640 --> 00:43:34,563
... a ti, kteří ji spásají
ke slávě Pána.

450
00:43:38,426 --> 00:43:41,635
Běda těm, kteří umírají
ve smrtelném hříchu....

451
00:43:41,799 --> 00:43:44,243
... jaký alostný pohled
na ty neblahé pohřby.

452
00:43:48,747 --> 00:43:53,394
Buď blahoslaven Pane, za blaenost
která ije v srdcích,

453
00:43:53,565 --> 00:43:57,094
a protoe ve, co nám dává
jsou růe a květy.

454
00:44:20,590 --> 00:44:22,668
Proč? Proč?

455
00:44:28,420 --> 00:44:32,269
Bratře Francisco,
obrátili jsme na víru sokoly

456
00:44:32,436 --> 00:44:35,645
a sokoli, po sokolím způsobu,
klaní se bohu

457
00:44:35,809 --> 00:44:40,423
A dále, bratře Francisco,
také jsme obrátily vrabce.

458
00:44:40,587 --> 00:44:47,374
A vrabci, po vrabčím způsobu
i kdy s bolestí, klaní se bohu.

459
00:44:48,458 --> 00:44:51,587
Ale navzájem mezi sebou ...

460
00:44:52,072 --> 00:44:53,830
...se vradí.

461
00:44:54,722 --> 00:44:59,941
Co mohu dělat, jestlie sokoli
a vrabci nemohou...

462
00:45:00,103 --> 00:45:02,261
dosáhnout souladu mezi sebou?...

463
00:45:02,674 --> 00:45:05,803
"Co dělat?" S pomocí Pána
můe dokázat ve.

464
00:45:06,207 --> 00:45:08,086
- Co tím chcete říci?
- Co tím chcete říci?

465
00:45:09,139 --> 00:45:12,348
Chci říci, e musí jít mezi
sokoly a vrabce a naučit je

466
00:45:12,511 --> 00:45:15,845
... vemu co nechápou,
to jim musí vysvětlit.

467
00:45:16,000 --> 00:45:17,500
- Co?
- Co?

468
00:45:18,013 --> 00:45:21,016
Je nezbytné změnit tento svět,
bratře Ciccillo

469
00:45:21,185 --> 00:45:23,389
To jste nepochopili.

470
00:45:23,500 --> 00:45:27,900
Jednou přijde člověk s modrýma očima
a řekne:

471
00:45:28,212 --> 00:45:30,690
"Víme, e spravedlnost se vyvíjí...

472
00:45:30,863 --> 00:45:33,947
"... a e zvolna s pokrokem společnosti...

473
00:45:34,115 --> 00:45:37,644
"... probouzí se svědomí v jeho
nedokonalé části...

474
00:45:37,809 --> 00:45:39,853
"... a proniká na svět,...

475
00:45:40,018 --> 00:45:43,181
"... řvouce a křičíce o své
nerovnosti, která trápí lidstvo."

476
00:45:43,793 --> 00:45:49,686
Není tato nerovnost mezi třídou a třídou
mezi národem a národem...

477
00:45:49,897 --> 00:45:53,346
... největí hrozba míru?

478
00:45:53,510 --> 00:45:57,599
Jděte a začněte znovu
pro slávu Páně.

479
00:45:58,129 --> 00:46:00,527
Pojď, Nino, začneme od začátku.
Pojď!

480
00:46:04,313 --> 00:46:07,965
Pojď, můj synu,
neklesej na mysli.

481
00:46:11,059 --> 00:46:13,707
Odvahu, pojďme... S radostí...

482
00:46:58,019 --> 00:47:01,314
Jestlie jsi na pochybách
nebo zmatený,

483
00:47:01,946 --> 00:47:04,789
Připomeň si e havran
byl levicový intelektuál...

484
00:47:04,953 --> 00:47:06,927
... jetě před smrtí
Palmira Togliattiho.

485
00:47:10,379 --> 00:47:11,794
S dovolením.

486
00:47:14,913 --> 00:47:16,575
SKLÁDKA ZAKÁZÁNA

487
00:47:26,121 --> 00:47:28,229
Táto, co mám dělat teď?

488
00:47:31,465 --> 00:47:32,537
Do útoku!

489
00:47:32,748 --> 00:47:35,553
SOUKROMÝ MAJETEK

490
00:48:16,526 --> 00:48:21,236
Jak se jmenoval ten člověk
který přistál na měsíci?...Gagarin?

491
00:48:21,297 --> 00:48:23,331
To nevím, táto

492
00:48:23,382 --> 00:48:26,825
Podívej... měsíc se zdá tak daleko...

493
00:48:27,310 --> 00:48:28,506
... odchází spát a vichni do
něj buí a vrtají...

494
00:48:28,713 --> 00:48:31,222
... a snaí se ho dobýt.

495
00:48:31,791 --> 00:48:35,014
Vidí?... Zdá se mi,
e jsem jediný kdo to vidí.

496
00:48:35,649 --> 00:48:37,683
Já to vidím také.

497
00:48:37,853 --> 00:48:39,336
Já vím, já vím.

498
00:49:17,061 --> 00:49:20,698
Vy zasranci, zločinci!
Vichni chodíte sem!

499
00:49:20,869 --> 00:49:22,545
Já vás jednou postřílím!

500
00:49:22,550 --> 00:49:24,657
Tady není veřejný záchod!

501
00:49:24,718 --> 00:49:26,952
Nebudu se dívat celý den ...

502
00:49:27,163 --> 00:49:30,616
...jak mi kálíte na pole.
Mám mladé dcery.

503
00:49:30,633 --> 00:49:32,672
Tak je přiveď sem!

504
00:49:32,933 --> 00:49:36,006
To je proti zákonu,
prasata!

505
00:49:36,176 --> 00:49:37,659
Podám na vás udání!

506
00:49:38,221 --> 00:49:40,820
Coe?... my ti hnojíme pole,
jetě bys nám měl zaplatit.

507
00:49:41,026 --> 00:49:43,565
Vezměte si svoje svinstvo
a odneste si ho domů.

508
00:49:43,819 --> 00:49:47,092
Děláte si srandu,
nebo to myslíte váně?

509
00:49:47,601 --> 00:49:50,639
Neertuji,
odneste si to svinstvo nebo...

510
00:49:50,929 --> 00:49:52,046
Nebo ... Co?!

511
00:49:52,577 --> 00:49:54,813
Jestli ne, tak vás odprásknu.
Severo, mou puku!

512
00:49:54,871 --> 00:49:56,535
... oba vás zastřelím!

513
00:49:57,182 --> 00:50:00,466
Jako vtip to ujde.
Ale u toho mám dost!

514
00:50:17,709 --> 00:50:19,863
Severo, mou puku!

515
00:50:20,073 --> 00:50:21,396
Střílej, střílej!

516
00:50:48,659 --> 00:50:51,578
Pro kousek půdy
se rozhořela válka...

517
00:50:51,786 --> 00:50:55,070
Teď utíkáte, máte strach...Eh?

518
00:51:09,786 --> 00:51:10,982
Boe, mámo!

519
00:51:11,992 --> 00:51:13,848
Táto... Bě!

520
00:51:15,450 --> 00:51:21,400
<A nae patrontaky byly plné
vajglů, plné vajglů...>

521
00:51:23,938 --> 00:51:27,420
Měli jste jednat jako Gándí!
Rozprostřít svůj kapesník...

522
00:51:28,467 --> 00:51:31,991
... uloit do něj své exkrementy,
a odnést pryč.

523
00:51:32,424 --> 00:51:37,236
Zůstal by tam stát jako hlupák,
ten majitel na svém pozemku.

524
00:51:52,120 --> 00:51:54,435
Je čas ukončit války!

525
00:51:54,687 --> 00:51:57,047
Sjednoceni musíme bojovat za mír!

526
00:52:08,798 --> 00:52:10,793
Je někdo v domě?

527
00:52:11,243 --> 00:52:14,003
Vichni jsou mrtví?
Proberte se!

528
00:52:19,462 --> 00:52:20,863
U vech čertů...

529
00:52:21,025 --> 00:52:23,625
Kam se vichni poděli,
zemřeli hladem?

530
00:52:27,360 --> 00:52:29,276
Co, kčertu, děláte tam nahoře?

531
00:52:29,444 --> 00:52:31,006
Nemůete odpovědět?

532
00:52:33,053 --> 00:52:34,888
Ticho!

533
00:52:43,276 --> 00:52:45,749
Mluvte potichu, dobrý den.

534
00:52:46,082 --> 00:52:49,126
Mluvte potichu a nevzbudíte děti.

535
00:52:49,329 --> 00:52:51,052
- V tuto hodinu, paní?
- Vstupte.

536
00:53:10,419 --> 00:53:14,328
- Mámo! Mámo!
- Spi, jetě je noc, spi!

537
00:53:14,626 --> 00:53:17,877
Stručně k věci...Buď dáte peníze
nebo předám záleitost

538
00:53:17,390 --> 00:53:21,259
do rukou advokátů
a stane se co se musí stát.

539
00:53:21,539 --> 00:53:22,500
Bravo, táto!

540
00:53:23,468 --> 00:53:26,504
Vidíte sám, pane Marcello jak
se věci mají.

541
00:53:26,712 --> 00:53:27,904
U nám nic nezůstalo,

542
00:53:28,432 --> 00:53:29,993
musíte být trochu trpělivý.

543
00:53:30,877 --> 00:53:33,947
U jsme vám dali prase,

544
00:53:33,978 --> 00:53:38,202
a předtím jste si vzali vlněné
matrace a koberce.

545
00:53:38,694 --> 00:53:41,913
Ale tentokrát? U vám nemáme
co dát.

546
00:53:54,991 --> 00:53:56,651
Ale kdo jí vlatovčí hnízda?

547
00:53:57,616 --> 00:53:59,910
Číňani! Číňani!

548
00:54:04,393 --> 00:54:07,198
- Mámo! Mámo!
- Spi, jetě je noc, spi!

549
00:54:08,301 --> 00:54:12,463
Je to chatrč. Ale s pozemky okolo...

550
00:54:12,631 --> 00:54:14,752
... dostaname své peníze nazpět.

551
00:54:14,996 --> 00:54:16,758
Ne, dům ne!

552
00:54:24,958 --> 00:54:27,797
Mějte slitování, dům ne,
dům ne!

553
00:54:28,105 --> 00:54:30,365
Dům ano! Právě dům!

554
00:54:30,774 --> 00:54:31,899
Bravo, táto!

555
00:54:37,426 --> 00:54:40,390
Spi, jetě je noc, spi!

556
00:54:43,359 --> 00:54:46,838
U 4 dny drím děti v posteli
bez jídla...

557
00:54:46,947 --> 00:54:50,071
... 4 dny jim stále říkám
e je noc.

558
00:54:50,395 --> 00:54:53,011
Protoe kdy vstanou, budou
chtít jíst.

559
00:54:53,081 --> 00:54:54,917
A co jim dám, pane?

560
00:54:55,127 --> 00:54:57,966
Paní, to neříkejte mně,

561
00:54:58,133 --> 00:54:59,968
já nemohu nic dělat.

562
00:55:00,137 --> 00:55:02,656
Poádejte svatou Pannu, a neproste mě.

563
00:55:03,759 --> 00:55:05,964
"Buznes is buznes". Chápete?

564
00:55:06,311 --> 00:55:07,933
Ninetto, pojďme.

565
00:55:13,788 --> 00:55:15,988
Chcete něco říct, profesore?

566
00:55:16,153 --> 00:55:18,958
Jestli mně chcete něco říct
řekněte mi to do očí.

567
00:55:20,524 --> 00:55:21,879
Kromě toho, mám vdy pravdu.

568
00:55:22,086 --> 00:55:25,772
Já neříkám: "Jednal jste patně",
jednodue říkám:

569
00:55:26,038 --> 00:55:30,168
"Pozor, aby vás jednou
neserala větí ryba"

570
00:55:46,661 --> 00:55:48,384
Hnízdo je na stole.

571
00:56:37,654 --> 00:56:39,695
Váení pánové, promiňte nám...

572
00:56:39,980 --> 00:56:44,230
Můete nám pomoci roztlačit
ten Cadillac, který nechce jet?

573
00:56:45,271 --> 00:56:47,917
Řeknete, e jsme 4 a vichni silní.

574
00:56:47,979 --> 00:56:49,993
A... Ne! A... Ne.

575
00:56:50,363 --> 00:56:53,576
Tento tady... s prominutím...

576
00:56:53,590 --> 00:56:54,913
... má hemeroidy.

577
00:56:55,255 --> 00:56:57,295
Ten dalí, vidíte sami...

578
00:56:57,620 --> 00:57:00,699
o dámě raději ani nemluvit.

579
00:57:00,947 --> 00:57:02,464
A co se týče třetího...

580
00:57:02,992 --> 00:57:06,914
...mladý pán si ráno nechal udělat
manikúru,...

581
00:57:07,523 --> 00:57:08,958
... a nechce si zhuntovat ruce.

582
00:57:09,646 --> 00:57:11,448
Současně, ale rychle.

583
00:57:17,366 --> 00:57:20,922
- jedna, dva, tři... - Zaber, Nino.
- ale ty taky, táto.

584
00:57:21,095 --> 00:57:22,184
Blbče!

585
00:58:08,013 --> 00:58:10,772
Ta maina pojede
jen s pomocí boí.

586
00:58:10,940 --> 00:58:13,699
V kadém případě
děkujeme za spolupráci.

587
00:58:13,866 --> 00:58:14,903
Představím se:

588
00:58:15,469 --> 00:58:17,750
Pasquale "Krásné ucho".

589
00:58:17,955 --> 00:58:18,992
Ciro "Mazel"

590
00:58:19,198 --> 00:58:20,156
Vincenzo "Krysa"

591
00:58:20,361 --> 00:58:22,561
Urganda "Neznámá"

592
00:58:22,766 --> 00:58:24,682
Hannibal "Vegetarián".

593
00:58:24,931 --> 00:58:26,572
a to jsou moje malé děti...

594
00:58:26,711 --> 00:58:28,540
Kdoplatí-platímálo

595
00:58:28,747 --> 00:58:29,944
...zvaný "Kdo"

596
00:58:30,151 --> 00:58:32,717
a Colgatiscolgardol, zvaný "Col".

597
00:58:33,318 --> 00:58:34,275
Máte mozoly?

598
00:58:35,362 --> 00:58:37,677
Nemluv mi o nich, můj dobrý negře!

599
00:58:37,848 --> 00:58:40,208
Zná ty, kteří chodí
bosýma nohama...

600
00:58:40,374 --> 00:58:44,456
... po havých uhlících
aby spálili ducha smrti?

601
00:58:45,185 --> 00:58:48,342
Myslím, e jsou z tvé vesnice...
Já jsem na tom hůř!

602
00:58:48,873 --> 00:58:50,788
Mám zázračný lék.

603
00:58:52,239 --> 00:58:54,235
Neposlouchejte ho, tu medicínu,

604
00:58:54,406 --> 00:58:56,241
... pouívá jen pro sebe.

605
00:58:56,409 --> 00:58:58,211
árlivě si ten krém střeí

606
00:58:58,374 --> 00:59:02,136
a dá ho jen tomu
kdo na to má.

607
00:59:02,503 --> 00:59:04,499
V určitém smyslu mohu...

608
00:59:04,668 --> 00:59:06,469
... jestli to není přehnaná suma,
kolik...?

609
00:59:07,193 --> 00:59:08,185
5 tisíc

610
00:59:08,397 --> 00:59:10,870
< Dohodli se na tisícovce.>

611
00:59:11,082 --> 00:59:13,644
Lidé! Lidé! Lidé!

612
00:59:16,574 --> 00:59:17,805
Tolik lidí!

613
00:59:44,236 --> 00:59:47,076
JAK ŘÍM ZRUINOVAL SVĚT

614
01:00:09,293 --> 01:00:11,606
I v roce 2000 budou dávat
tenhle kus

615
01:00:11,778 --> 01:00:13,454
Uboáci!

616
01:00:58,441 --> 01:01:00,004
Co se stalo?

617
01:01:00,568 --> 01:01:01,721
Já vím.

618
01:01:03,534 --> 01:01:04,527
Táto, bě, bě!

619
01:01:05,179 --> 01:01:06,695
Rychle, ona rodí.

620
01:01:06,863 --> 01:01:10,267
e tě litím. Ve svém věku
bys neměl vidět takové věci.

621
01:01:11,794 --> 01:01:13,915
Horkou vodu!... Horkou vodu!

622
01:01:14,480 --> 01:01:15,471
K čemu?

623
01:01:15,722 --> 01:01:17,637
Já vím k čemu. Já mám 18
dětí.

624
01:01:18,689 --> 01:01:20,251
Horkou vodu!

625
01:01:23,419 --> 01:01:25,334
Horkou vodu, hoi!

626
01:02:25,037 --> 01:02:27,318
Jetě jedna ústa... Sláva Marii!

627
01:02:27,803 --> 01:02:29,445
Je to děvče! Sláva Jeíi!

628
01:02:31,692 --> 01:02:33,733
Potlesk pro matku!

629
01:02:55,666 --> 01:02:59,189
Teď ji můeme nechat na schodech
prvního kostela

630
01:02:59,394 --> 01:03:00,749
... který najdeme... Eh?

631
01:03:01,839 --> 01:03:02,797
Jak jí budeme říkat?

632
01:03:03,282 --> 01:03:04,560
Nikdo ji nechtěl...

633
01:03:04,726 --> 01:03:07,291
... nikdo si ji nepřál
ale ona chtěla přijít.

634
01:03:07,452 --> 01:03:09,368
Ano!... Tak bude Benvenuta !

635
01:03:09,857 --> 01:03:12,171
Ano, ano, Benvenuta, Benvenuta!

636
01:03:58,947 --> 01:03:59,938
Čemu se smějete?

637
01:04:00,309 --> 01:04:01,964
Víte, co je v té krabici?

638
01:04:02,173 --> 01:04:03,505
Přečtěte si to!

639
01:04:03,677 --> 01:04:06,436
Kdo by to četl? Nečtu u 40 let.

640
01:04:09,771 --> 01:04:11,092
Přečti to!

641
01:04:14,178 --> 01:04:14,773
Co je na té krabici napsáno?

642
01:04:15,623 --> 01:04:17,699
- Kdo to má lutit.
- Tak čti!

643
01:04:17,948 --> 01:04:19,671
Ničemu nerozumím.

644
01:04:19,993 --> 01:04:22,433
Anti anti konceptivní....

645
01:04:23,401 --> 01:04:25,361
Prodali vám jako lék na mozoly...

646
01:04:25,526 --> 01:04:27,361
antikoncepční mast
s prolou lhůtou,...

647
01:04:27,530 --> 01:04:28,947
... chudáci.

648
01:04:29,895 --> 01:04:32,953
Jací chudáci? A vy se smějete
netěstí druhých?

649
01:04:35,227 --> 01:04:36,950
Co znamená ta mast...

650
01:04:37,111 --> 01:04:39,870
anti... antikoncepční?

651
01:04:39,939 --> 01:04:42,797
Vy to nevíte? Kolik máte dětí?

652
01:04:42,965 --> 01:04:43,982
18... proč?

653
01:04:44,929 --> 01:04:46,844
Kdybyste bral ten lék...

654
01:04:46,914 --> 01:04:49,134
... měl byste méně dětí.

655
01:04:49,900 --> 01:04:51,735
A proč méně dětí?

656
01:04:51,606 --> 01:04:53,166
Více ne polovina členů...

657
01:04:53,329 --> 01:04:55,723
... tohoto pokrokového
lidského společenství...

658
01:04:55,934 --> 01:04:59,218
... trpí nedůstojným
a nepřípustným způsobem.

659
01:05:00,104 --> 01:05:02,908
Doslova trpí hladem ...

660
01:05:04,274 --> 01:05:06,714
a bude jetě hůře. Čím více dětí
zplodíte...

661
01:05:06,879 --> 01:05:09,352
....tím větí bude hlad.
Nevěříte?

662
01:05:09,606 --> 01:05:14,437
Pouívejte své eny s větím pochopením.

663
01:05:16,730 --> 01:05:19,150
Carmen,Carmen...

664
01:05:19,583 --> 01:05:22,623
... ty jediná jsi pro mě málo
Já potřebuju dalí tři...

665
01:05:26,200 --> 01:05:29,577
Připravím dobrou pastu
a nasytím vechny tři...

666
01:05:33,200 --> 01:05:36,577
Mě to nestačí
a ty to musí pochopit.

667
01:05:40,200 --> 01:05:46,577
Drím hlavu vysoko vztyčenou, jako vechno
Drím hlavu vysoko vztyčenou, jako vechno

668
01:05:47,422 --> 01:05:51,131
To je soumrak
to je soumrak velkých nadějí...

669
01:05:51,579 --> 01:05:54,622
a ti uboáci jsou
první, kteří opustí člověka...

670
01:05:54,826 --> 01:05:57,187
...ve společnosti Rosselliniho a
Brechta,...

671
01:05:57,392 --> 01:05:59,958
zatímco pracující, v tomto soumraku...

672
01:06:00,158 --> 01:06:01,753
...kráčejí kadý den vpřed
...vpřed

673
01:06:02,283 --> 01:06:05,123
Ideologie vyli z módy,

674
01:06:05,289 --> 01:06:07,855
Ale tady stále někdo vypráví...

675
01:06:08,217 --> 01:06:10,131
... kdo ví o čem,

676
01:06:10,341 --> 01:06:13,694
... lidem, kteří jdou,
kdo ví kam.

677
01:06:13,709 --> 01:06:15,544
KONGRES ZUBAŘŮ O DANTOVI

678
01:06:35,277 --> 01:06:39,118
eny shledávají profesora Otto
Volantena neobyčejným.

679
01:06:39,807 --> 01:06:43,090
Ale ve skutečnosti převzal
vekerý materiál...

680
01:06:43,255 --> 01:06:48,339
... z kompletních studií o Dantovi
od anglického profesora F.Efamena

681
01:06:48,506 --> 01:06:50,741
... publikovanými v Oxfordu
na konci roku 1933.

682
01:06:50,912 --> 01:06:55,039
Fred Efamen je, mimo jiné
autor novely...

683
01:06:55,923 --> 01:06:58,362
"Zkrvavené spodky ve
Scotland Yardu"

684
01:06:58,529 --> 01:07:02,689
... která je předlohou
vekerého James Bonda.

685
01:07:08,150 --> 01:07:10,305
Prosím... co si přejete?

686
01:07:12,520 --> 01:07:14,800
Chtěli bychom hovořit s panem inenýrem.

687
01:07:15,486 --> 01:07:17,208
Tudy prosím.

688
01:08:03,527 --> 01:08:07,518
Boe, mámo, lvi, pomoc!

689
01:08:09,527 --> 01:08:10,518
Buď klidný....

690
01:08:10,889 --> 01:08:13,809
buď hodný a zdvořilý, Nino

691
01:08:14,016 --> 01:08:16,377
Ale táto, jedno kousnutí
a spolkne mě.

692
01:08:16,543 --> 01:08:17,773
Ty ničemu nerozumí.

693
01:08:18,226 --> 01:08:20,028
To je zvyk vlivných lidí,

694
01:08:20,190 --> 01:08:22,471
co se ti na tom zdá divné?

695
01:08:22,837 --> 01:08:24,797
Ale co mám s nimi společného ?

696
01:08:25,162 --> 01:08:27,522
Jestli s nimi má něco tvůj otec,
tudí s nimi má něco i ty.

697
01:08:36,387 --> 01:08:37,458
Dobrý den, inenýre

698
01:08:37,951 --> 01:08:39,915
Promiňte e nevstanu, ale...

699
01:08:40,155 --> 01:08:42,390
Očekávám, e jste přili
splatit svůj dluh.

700
01:08:42,802 --> 01:08:44,318
Dnes je pětadvacátého...

701
01:08:44,525 --> 01:08:47,605
konec termínu, jestli se nemýlím.

702
01:08:48,214 --> 01:08:50,972
Ano, to jsem měl v úmyslu.

703
01:08:51,621 --> 01:08:53,296
Dovolte mi to vysvětlit.

704
01:08:53,987 --> 01:08:56,586
Sníh, který napadl....

705
01:08:56,753 --> 01:08:59,318
... mně zničil 2 hektary brokolice,

706
01:08:59,479 --> 01:09:02,203
Nevydělal jsem na tom ani liru.

707
01:09:02,886 --> 01:09:05,645
A tento neastník zde...

708
01:09:07,095 --> 01:09:08,373
... mně kadou neděli...

709
01:09:08,539 --> 01:09:11,012
... sebral traktor
aby si zajel na mi.

710
01:09:11,626 --> 01:09:14,465
Ale protoe ho neumí řídit...

711
01:09:15,113 --> 01:09:19,838
...jednu neděli narazil do estistovky
a rozbil ji.

712
01:09:20,973 --> 01:09:24,410
A já to musím zaplatit... A peníze...

713
01:09:24,735 --> 01:09:28,372
a dále, mám 18 dětí,
jak víte

714
01:09:28,864 --> 01:09:30,699
a jen tento mi můe pomáhat...

715
01:09:30,909 --> 01:09:34,068
... a ten idiot...
měl vnuknutí

716
01:09:34,678 --> 01:09:36,637
... a stal se kapucínem.

717
01:09:39,609 --> 01:09:40,806
Inenýre...

718
01:09:41,693 --> 01:09:42,924
... ty elmy...

719
01:09:43,738 --> 01:09:45,413
Jsem obchodník...

720
01:09:45,582 --> 01:09:47,942
... uzavírám obchody
a starám se jen o obchody.

721
01:09:48,388 --> 01:09:49,744
Dejte mi mé peníze...

722
01:09:49,911 --> 01:09:53,003
... nebo vás polu do vězení.
To je jednoduché!

723
01:09:59,293 --> 01:10:02,371
Vidí?
Ty a tvoje máma nevěříte

724
01:10:02,540 --> 01:10:04,135
... e mám neustále nepříjemnosti.

725
01:10:05,025 --> 01:10:06,221
Promiňte, inenýre

726
01:10:08,152 --> 01:10:10,912
Připravil jsem pro paní
kytici růí,

727
01:10:11,078 --> 01:10:12,801
... ale zapomněl jsem ji doma.

728
01:10:12,962 --> 01:10:17,279
Přinesu ji přítě,
nashledanou, inenýre.

729
01:10:17,654 --> 01:10:18,805
Ignorante!

730
01:10:42,870 --> 01:10:45,343
Kadý den to stejné

731
01:10:45,555 --> 01:10:47,676
Nic, nic je nezmění.

732
01:10:52,492 --> 01:10:54,565
Kam běíte?
Začíná závod?

733
01:10:55,378 --> 01:10:57,817
Kam běíte? Kam běíte?

734
01:10:59,105 --> 01:11:00,177
Bě!

735
01:11:04,196 --> 01:11:05,350
Běím!

736
01:11:07,565 --> 01:11:08,968
Bě, bě, táto, rychle!

737
01:11:10,492 --> 01:11:11,688
Počkej!

738
01:11:14,621 --> 01:11:15,737
Běím!

739
01:11:16,505 --> 01:11:19,629
Bě táto, bě, nebo ujede!

740
01:11:32,660 --> 01:11:33,983
Trpělivost...

741
01:11:35,668 --> 01:11:38,503
Pojedeme dalím.
Upravíme se na tom kopci.

742
01:11:46,094 --> 01:11:49,211
Táto, to je odváný havran

743
01:11:49,379 --> 01:11:51,419
Nevěřil jsem mu,
ale viděl jsi sám.

744
01:11:51,583 --> 01:11:53,738
Měl pravdu, kdy se o těch
komediantech vyjadřoval patně.

745
01:11:53,908 --> 01:11:57,909
Mně se líbil jenom ten s bradou
co dělal "Ta, ta, ta"

746
01:11:58,077 --> 01:12:00,152
Myslím. e je havran
jen napůl.

747
01:12:05,615 --> 01:12:08,454
Táto... A budu ve fabrice...

748
01:12:08,622 --> 01:12:11,460
... při první stávce půjdu
do inenýrovy vily...

749
01:12:11,493 --> 01:12:13,207
... a zabiju vechny psy.

750
01:12:13,473 --> 01:12:15,110
To ho naučí,
půjde se mnou, táto... Eh?

751
01:12:15,217 --> 01:12:18,120
Určitě! Přijdu tam a...
"Ta,ta,ta,ta ..."

752
01:12:48,911 --> 01:12:49,902
Pojďme, Nino.

753
01:15:13,218 --> 01:15:16,376
U se vás neptám, kam jdete.

754
01:15:17,428 --> 01:15:21,145
Cítím, e přichází konec,
a já, který znám tolik věcí...

755
01:15:21,315 --> 01:15:23,150
... toto nikdy nepoznám.

756
01:15:24,723 --> 01:15:26,763
Cesta začíná...

757
01:15:27,409 --> 01:15:29,325
... a putování je ji u konce.

758
01:16:03,910 --> 01:16:04,947
Co tu dělá?

759
01:16:05,954 --> 01:16:07,789
Pozoruji vlatovky

760
01:16:08,159 --> 01:16:09,437
Jak se jmenuje?

761
01:16:09,964 --> 01:16:11,081
Luna

762
01:16:20,185 --> 01:16:22,341
Po 100 metrech ...

763
01:16:25,919 --> 01:16:26,980
Pomoc!

764
01:16:27,081 --> 01:16:29,042
Aj,aj... moje břicho! Co to je?

765
01:16:29,647 --> 01:16:30,525
Můj boe!

766
01:16:31,451 --> 01:16:32,853
To se nedá vydret.

767
01:16:32,995 --> 01:16:34,417
A znovu.

768
01:16:34,979 --> 01:16:37,054
Bolí mě břicho

769
01:16:37,225 --> 01:16:39,220
Dělá to tam glu, glu, glu...

770
01:16:40,712 --> 01:16:43,631
To se nedá vydret! Hned se vrátím.

771
01:17:21,985 --> 01:17:24,387
Brunetko!

772
01:17:37,099 --> 01:17:39,704
Ach, Luno, Luno, co kvůli
tobě provádím!

773
01:17:43,914 --> 01:17:45,830
Pojďme tam. To je dobré místo.

774
01:17:46,520 --> 01:17:48,115
Pokosili tam trávu.

775
01:17:48,645 --> 01:17:50,240
A seno krásně voní.

776
01:17:54,697 --> 01:17:56,135
Co jsi měl k obědu?

777
01:17:56,662 --> 01:17:59,388
Abych řekl pravdu,
jetě jsme nejedli.

778
01:18:00,191 --> 01:18:02,026
Já jsem jedla u mé sestry.

779
01:18:02,275 --> 01:18:04,430
Rotěnku se penátem.

780
01:18:06,085 --> 01:18:08,809
Co jsem ti říkala,
cítí tu vůni?

781
01:18:45,972 --> 01:18:49,815
Ach, u je mi lépe!
Půjdeme!

782
01:18:50,022 --> 01:18:51,938
To je bolest!

783
01:18:52,106 --> 01:18:54,307
Uvnitř se mi vechno kroutí.

784
01:18:54,472 --> 01:18:55,748
Je to pravda, táto...

785
01:18:55,955 --> 01:18:58,350
Co jsme dnes snědli?
To se nedá vydret!

786
01:18:59,042 --> 01:19:00,907
Počkej tady, hned se vrátím.

787
01:19:01,405 --> 01:19:03,522
Kam jde, pitomče, pojď sem!

788
01:19:19,129 --> 01:19:22,166
Luno,
Jsi hluchá?

789
01:19:23,015 --> 01:19:25,056
Luno, já jsem jeho syn!

790
01:19:26,263 --> 01:19:27,380
Myslela jsem si to.

791
01:19:34,882 --> 01:19:37,037
Má tvář jako ministrant.

792
01:19:37,769 --> 01:19:39,968
Krucinál, jaký má krásný prsa!

793
01:19:40,414 --> 01:19:42,650
Krásnějí ne ta Marie z balkónu.

794
01:19:43,221 --> 01:19:44,292
Ne kdo?

795
01:19:45,105 --> 01:19:47,944
Chodili jsme za ní s kamarády

796
01:19:48,112 --> 01:19:49,753
Ale u není nejmladí

797
01:19:49,996 --> 01:19:52,116
a má tlustý břicho...

798
01:19:52,362 --> 01:19:55,165
...jednu nohu tenkou a druhou tlustou.

799
01:19:55,407 --> 01:19:56,970
A jetě ke vemu nemá nos.

800
01:19:57,211 --> 01:20:00,051
Má dvě oči, rty ale nos...

801
01:20:02,576 --> 01:20:04,058
Čemu se směje?

802
01:20:06,626 --> 01:20:08,780
Mám ráda lidi jako vy.

803
01:20:09,271 --> 01:20:12,350
Tvůj otec mě taky rozesmál.

804
01:20:21,739 --> 01:20:23,335
Vechno v pořádku, doktore?

805
01:20:26,170 --> 01:20:30,831
Eeeeeh.....Kdo ví!
Profesoři jedí ostrou omáčku...

806
01:20:31,000 --> 01:20:32,561
... říkal Giorgio
Pasquali.

807
01:20:32,804 --> 01:20:35,165
A ten kdo ji sní a stráví

808
01:20:35,409 --> 01:20:38,293
,.. se také stane trochu
profesorem.

809
01:20:48,218 --> 01:20:49,241
Táto, u je mi líp.

810
01:20:49,441 --> 01:20:51,434
Půjdeme.

811
01:20:52,366 --> 01:20:53,762
A u nejez to svinstvo,...

812
01:20:54,011 --> 01:20:55,528
... aby ti zase nebylo zle.

813
01:21:02,951 --> 01:21:06,545
Eh, o kolika problémech by se
dalo hovořit, pokud jde o kurvy.

814
01:21:06,840 --> 01:21:09,964
A havran stále mluvil,
mluvil, mluvil,...

815
01:21:10,408 --> 01:21:14,535
Bůh, rodina, vlast...
kolik bych mohl říci.

816
01:21:15,218 --> 01:21:16,780
Dnes u to nestojí za to...

817
01:21:17,102 --> 01:21:19,987
moná u jsem na konci.

818
01:21:20,471 --> 01:21:22,430
Přiel můj čas.

819
01:21:22,675 --> 01:21:24,875
Moje slova mizí v prázdnotě

820
01:21:25,040 --> 01:21:27,001
Nemyslím, pane Toto, ...

821
01:21:27,165 --> 01:21:30,209
...e budu oplakávat konec
toho, čemu věřím.

822
01:21:30,453 --> 01:21:33,850
Věřím, e přijdou dalí...

823
01:21:34,020 --> 01:21:35,980
...a ponesou moji pochodeň vpřed.

824
01:21:36,425 --> 01:21:38,786
Pláču jen nad svým osudem.

825
01:21:39,031 --> 01:21:42,510
Není to lidské, kdy cítím
e ji nic neznamenám?

826
01:22:22,747 --> 01:22:24,130
Co? Co?

827
01:22:39,647 --> 01:22:41,130
Mistře...dovolíte?

828
01:22:41,291 --> 01:22:44,335
Řeknu pár slov tomu
idiotovi. Dělej!

829
01:22:50,354 --> 01:22:51,797
- Já ho sním
- Co?

830
01:22:51,875 --> 01:22:53,402
- Sníme ho.
- Co?

831
01:22:53,759 --> 01:22:56,855
Kdy ho nesníme my,
udělá to někdo jiný.

832
01:22:56,888 --> 01:22:59,399
Kromě toho se mi zdá,
e začíná bláznit.

833
01:22:59,651 --> 01:23:01,567
Má pravdu... Taky se myslím...

834
01:23:01,737 --> 01:23:04,540
A ví, jaké to je, plést se do cizích
věcí. A jak to uděláme?

835
01:23:05,425 --> 01:23:06,336
Jako se to dělávalo dřív...

836
01:23:06,507 --> 01:23:08,661
... sloupneme kůi
a sníme ovoce.

837
01:23:24,081 --> 01:23:26,187
Malé ryby také ryby.

838
01:24:06,601 --> 01:24:08,836
< Drazí přátelé >

839
01:24:11,333 --> 01:24:13,054
< jako vdy >

840
01:24:14,097 --> 01:24:16,297
< Tak končí. Tak začíná >

841
01:24:16,544 --> 01:24:19,223
< Tak se uzavírá.
Tak pokračuje. >

842
01:24:19,831 --> 01:24:21,871
< Tento příběh >

843
01:24:22,116 --> 01:24:26,004
< O VELKÝCH A MALÝCH PTÁCÍCH >







































































































........