1
00:00:25,145 --> 00:00:28,145
<b>Z odposlechu přeložila LexXxy, korekce Algin</b>

2
00:01:24,333 --> 00:01:27,101
<b>Osm, devět, deset.</b>

3
00:01:27,103 --> 00:01:29,170
<b>Připraveni nebo ne, už jdu!</b>

4
00:01:31,840 --> 00:01:33,007
<b>Larry!</b>

5
00:01:34,776 --> 00:01:35,843
<b>Rachel!</b>

6
00:01:54,596 --> 00:01:55,896
<b>A kdo jsi ty?</b>

7
00:01:55,898 --> 00:01:57,898
<b>Co tady děláš?</b>

8
00:01:57,900 --> 00:01:59,800
<b>Hrajeme hru.</b>

9
00:01:59,802 --> 00:02:02,169
<b>Já hraju si
Larrym and Rachel.</b>

10
00:02:02,171 --> 00:02:03,505
<b>Kdo jsi ty?</b>

11
00:02:04,407 --> 00:02:05,973
<b>Jsem Michelle.</b>

12
00:02:08,010 --> 00:02:10,745
<b>Ty jsi mě sem vzal.
Přivezl jsi mě.</b>

13
00:02:37,106 --> 00:02:38,406
<b><i>Ano , Darkroom?</i></b>

14
00:02:38,408 --> 00:02:40,775
<b>Dostala jsem vaši vizitku od
Rachel Leffersonové.</b>

15
00:02:40,777 --> 00:02:42,910
<b>Je terapeutka v...</b>

16
00:02:42,912 --> 00:02:45,980
<b><i>Oh, ano, Rachel.
z rehabilitačního centra.</i></b>

17
00:02:45,982 --> 00:02:47,081
<b>Přesně.</b>

18
00:02:49,818 --> 00:02:52,687
<b>Rodiče mrtví.
Máš ještě nějaké žijící příbuzné?</b>

19
00:02:54,022 --> 00:02:55,690
<b>Ne.</b>

20
00:02:57,759 --> 00:02:59,160
<b>A co škola?</b>

21
00:02:59,162 --> 00:03:01,429
<b>Odmítli mi pomoci.</b>

22
00:03:01,431 --> 00:03:04,031
<b>Po té nehodě
a soudním příkazu.</b>

23
00:03:06,703 --> 00:03:08,736
<b>Přejdu k věci
Michelle.</b>

24
........