1
00:00:55,011 --> 00:01:00,011
<i>Se mnou jsi v bezpečí.</i>

2
00:01:43,601 --> 00:01:47,312
<i>Bylo rozhodnuto,
jak daleko je tato země ochotna zajít</i>

3
00:01:47,313 --> 00:01:51,775
<i>v pomoci proticastrovskému povstání
nebo při invazi Kuby?</i>

4
00:01:51,776 --> 00:01:56,572
<i>Zaprvé bych rád poznamenal,
že americké vojsko</i>

5
00:01:56,573 --> 00:01:59,950
<i>nepodnikne za žádných okolností
intervenci na Kubu.</i>

6
00:01:59,951 --> 00:02:03,078
<i>Tato vláda učiní, co bude v jejích silách,</i>

7
00:02:03,079 --> 00:02:05,914
<i>a myslím, že dokáže dostát své odpovědnosti</i>

8
00:02:05,915 --> 00:02:10,915
<i>a zajistit, aby se žádný Američan
nezúčastnil žádné vojenské akce na Kubě.</i>

9
00:02:27,854 --> 00:02:32,854
WASHINGTON
16. dubna 1961

10
00:02:55,131 --> 00:03:00,131
Promiňte, pane,
rozměnil byste mi dolarovku?

11
00:03:05,516 --> 00:03:10,516
- Děkuju.
- Prosím.

12
00:03:38,257 --> 00:03:41,385
POUZE VCHOD

13
00:03:41,386 --> 00:03:44,805
Od našich přátel z Wall Street. Na Miami?

14
00:03:44,806 --> 00:03:49,806
Okamžitě.

15
00:03:59,153 --> 00:04:04,153
Kardinál má zájem.

16
00:04:10,832 --> 00:04:15,832
Podle předpovědi má být neděle
jako stvořená pro výlet na pláž.

17
00:04:16,379 --> 00:04:19,047
Snad ještě umíš tančit, Edwarde.

18
00:04:19,048 --> 00:04:22,676
Za pár dní budeme trsat čaču
v ložnici El Comandanta.

19
00:04:22,677 --> 00:04:26,805
Vezmu si <i>s</i> sebou taneční boty, Richarde.

20
00:04:26,806 --> 00:04:31,806
- Dobrý den, Rayi.
- Pane Hayesi.

21
00:04:33,229 --> 00:04:37,983
Miami a naše operační středisko
poblíž Guatemaly.

22
00:04:37,984 --> 00:04:41,987
Přibalte si plavky, pane Brocco.
Půjdeme se koupat.
........