1
00:01:44,228 --> 00:01:45,354
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

2
00:01:46,129 --> 00:01:48,188
- Profesor Woolley.
- Dobré ráno.

3
00:01:52,169 --> 00:01:53,295
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

4
00:01:53,370 --> 00:01:55,361
- Dekan už na vás čaká.
- Ďakujem.

5
00:01:56,173 --> 00:02:00,200
Ako kolegovia z právnickej fakulty
od vás očakávame, že budete...

6
00:02:00,277 --> 00:02:03,269
- ...zosobnením rešpektu a usilovnosti.
- Samozrejme.

7
00:02:04,147 --> 00:02:07,344
Namiesto toho sa zdá, že sa
sústredíte na futbalové zápasy.

8
00:02:08,118 --> 00:02:10,348
- A na pesničky.
- A to nehovorím o divadle Follies...

9
00:02:11,121 --> 00:02:13,089
- ...a o dievčenskom zbore.
- Okrem toho...

10
00:02:13,123 --> 00:02:16,149
...ste každé ráno prichádzali
veľmi neskoro na prednášky.

11
00:02:16,260 --> 00:02:18,228
Áno, ale kompenzoval som to...

12
00:02:18,295 --> 00:02:21,230
- ...tým, že som každé popoludnie
odchádzal skôr. - No, ja...

13
00:02:21,331 --> 00:02:24,232
Toto sa nanešťastie dostalo k nám.

14
00:02:25,135 --> 00:02:30,163
- Nedôstojné, mierne povedané.
- Veľmi nevhodné.

15
00:02:30,240 --> 00:02:34,176
Ale veď je to smiešne! Nebudete
predsa brať túto karikatúru vážne?

16
00:02:34,244 --> 00:02:36,235
Obávam sa, že podobnosť
je úplne presná.

17
00:02:36,313 --> 00:02:40,272
Nazdávame sa, že v budúcnosti sa budete
sústrediť výlučne na prednášky z práva.

18
00:02:40,350 --> 00:02:43,376
V opačnom prípade bude
musieť táto komisia zakročiť.

19
00:02:44,187 --> 00:02:48,123
Nikto nie je viac ako ja
presvedčený, že je potrebná dôstojnosť...

20
00:02:48,191 --> 00:02:51,251
...a zachovávanie slávnych
tradícií Yalovej univerzity.

21
00:02:53,397 --> 00:02:55,365
........