1
00:00:26,360 --> 00:00:31,957
POSLEDNÍ BITVA
2
00:02:25,920 --> 00:02:28,639
<i>I když církev prohlašuje...</i>
3
00:02:28,760 --> 00:02:32,594
<i>že by se tyto dědičné choroby
měli léčit se shovívavostí,</i>
4
00:02:32,720 --> 00:02:36,030
<i>musíme se uchýlit ke sterilizaci.</i>
5
00:02:36,160 --> 00:02:42,952
<i>Dokud je stát nucen platit
obrovský obnos...</i>
6
00:02:43,080 --> 00:02:46,755
<i>včetně podpory dědičně
nemocného národa...</i>
7
00:02:46,880 --> 00:02:50,316
<i>a vzhledem k tomu, že je nezbytná,
trvalá pomoc...</i>
8
00:02:50,440 --> 00:02:53,238
<i>pro ochranu miliónů zdravých lidí...</i>
9
00:02:53,360 --> 00:02:59,037
<i>musíme se sami zbavit luxusu
uměle udržovat menšinu.</i>
10
00:03:03,700 --> 00:03:08,680
Neboj se, má drahá,
všechno bude v pořádku.
11
00:03:08,680 --> 00:03:11,520
Promiň.
12
00:03:11,520 --> 00:03:17,478
- Dobrý večer, pane profesore O'Haro!
- Poručík Roland.
13
00:03:17,500 --> 00:03:21,994
- Moje žena Rosalinda.
- Vy jste tady na olympiádě?
14
00:03:22,220 --> 00:03:28,898
Ne, jsem tady, abych se ujistila,
že manžel nepíje příliš mnoho whisky.
15
00:03:29,020 --> 00:03:35,356
- Možná se mýlím, nemyslíte?
- Promiň drahá, láhve jsem se nedotkl téměř rok.
16
00:03:35,480 --> 00:03:41,316
- Mohu si dát trochu whisky se sodou?
- Jistě, profesore!
17
00:03:41,340 --> 00:03:48,390
- To je moje snoubenka Ilsa.
- Promiňte, moje angličtina není moc dobrá.
18
00:03:51,120 --> 00:03:55,340
- Ten štafetový závod byl skvělý, že ano?
- Ano, jistě.
19
00:03:55,340 --> 00:03:58,015
- Generále Fostere!
- Dobrý večer, poručíku!
20
00:03:58,040 --> 00:04:01,889
Omlouvám se, že jsem si dovolil
přivést hosta!
21
00:04:03,980 --> 00:04:06,960
Je to čest, mít
slečnu Ackermannovou mezi námi.
........