1
00:00:01,199 --> 00:00:05,531
- Je po všem, Lorenzo! Rod Medicejů
dnes padne! - Musíme Lorenza najít.

2
00:00:05,563 --> 00:00:08,948
- Uprchl za pomoci toho <i>artisty</i>
da Vinciho. - Takže je naživu.

3
00:00:08,975 --> 00:00:12,500
Lorenzo ztratil krev. Potřebuje krev.
Dám mu trochu té mé.

4
00:00:12,668 --> 00:00:17,561
- Víš, co se stane, pokud se Pazziové
dostanou dovnitř? - Smrt Medicejům!

5
00:00:19,024 --> 00:00:22,242
Hrabě Riario vás opustil, aby se mohl
hnát za nějakou tajemnou knihou.

6
00:00:22,279 --> 00:00:28,085
- Kde je da Vinci? - Nastupuje na loď.
- Sděl mi jméno té lodi. - Bazilišek.

7
00:00:28,161 --> 00:00:31,820
<i>Pokud se da Vinci dostane
ke Kryptě nebes, Kniha listů bude jeho.</i>

8
00:00:31,874 --> 00:00:35,468
- Leonardo si pro tebe přijde.
- Bohužel pro tebe ne.

9
00:00:35,514 --> 00:00:38,234
Zklamal jsi nás, da Vinci.

10
00:00:38,330 --> 00:00:42,796
Kvůli tobě bude Kniha
listů ztracena navždy.

11
00:00:43,194 --> 00:00:45,132
Ani hnout!

12
00:01:39,083 --> 00:01:43,083
<font color="#9c9892">DA VINCI'S DEMONS</font>
2x02 - The Blood of Brothers

13
00:01:43,275 --> 00:01:47,775
Překlad: <font color="#9c9892">Umpalumpa3, novoten, phoebess</font>
Korekce: <font color="#9c9892">phoebess</font>

14
00:01:48,018 --> 00:01:52,018
www.edna.cz/<font color="#9c9892">da-vincis-demons</font>
www.titulky.com

15
00:01:52,835 --> 00:01:56,738
- Co jsi to se mnou udělal?
- Nařízli jsme vaše žíly a mé tepny

16
00:01:56,773 --> 00:02:00,855
a vytvořili vakuum, které umožnilo
vaši krev doplnit tou mou.

17
00:02:01,018 --> 00:02:05,336
- Tvá krev proudí ve mně? - Vím, nejsem
nejlepší kandidát na pokrevního bratra,

18
00:02:05,352 --> 00:02:09,050
ale nemohl jsem dovolit, aby někdo jiný
podstoupil tu nebezpečnou proceduru.

19
00:02:12,444 --> 00:02:14,545
Kde je Guiliano?

20
00:02:16,643 --> 00:02:21,343
Uklidněte se. Protože jinak
ohrozíte naši snahu vás zachránit.

21
00:02:21,376 --> 00:02:25,249
Tebe jsem se neptal, maestro!
........