1
00:00:00,199 --> 00:00:04,531
- Je po všem, Lorenzo! Rod Medicejů
dnes padne! - Musíme Lorenza najít.

2
00:00:04,563 --> 00:00:07,948
- Uprchl za pomoci toho <i>artisty</i>
da Vinciho. - Takže je naživu.

3
00:00:07,975 --> 00:00:11,500
Lorenzo ztratil krev. Potřebuje krev.
Dám mu trochu té mé.

4
00:00:11,668 --> 00:00:16,561
- Víš, co se stane, pokud se Pazziové
dostanou dovnitř? - Smrt Medicejům!

5
00:00:18,024 --> 00:00:21,242
Hrabě Riario vás opustil, aby se mohl
hnát za nějakou tajemnou knihou.

6
00:00:21,279 --> 00:00:27,085
- Kde je da Vinci? - Nastupuje na loď.
- Sděl mi jméno té lodi. - Bazilišek.

7
00:00:27,161 --> 00:00:30,820
<i>Pokud se da Vinci dostane
ke Kryptě nebes, Kniha listů bude jeho.</i>

8
00:00:30,874 --> 00:00:34,468
- Leonardo si pro tebe přijde.
- Bohužel pro tebe ne.

9
00:00:34,514 --> 00:00:37,234
Zklamal jsi nás, da Vinci.

10
00:00:37,330 --> 00:00:41,796
Kvůli tobě bude Kniha
listů ztracena navždy.

11
00:00:42,194 --> 00:00:44,132
Ani hnout!

12
00:01:38,083 --> 00:01:42,083
<font color="#9c9892">DA VINCI'S DEMONS</font>
2x02 - The Blood of Brothers

13
00:01:42,275 --> 00:01:46,775
Překlad: <font color="#9c9892">Umpalumpa3, novoten, phoebess</font>
Korekce: <font color="#9c9892">phoebess</font>

14
00:01:47,018 --> 00:01:51,018
www.edna.cz/<font color="#9c9892">da-vincis-demons</font>
www.titulky.com

15
00:01:51,835 --> 00:01:55,738
- Co jsi to se mnou udělal?
- Nařízli jsme vaše žíly a mé tepny

16
00:01:55,773 --> 00:01:59,855
a vytvořili vakuum, které umožnilo
vaši krev doplnit tou mou.

17
00:02:00,018 --> 00:02:04,336
- Tvá krev proudí ve mně? - Vím, nejsem
nejlepší kandidát na pokrevního bratra,

18
00:02:04,352 --> 00:02:08,050
ale nemohl jsem dovolit, aby někdo jiný
podstoupil tu nebezpečnou proceduru.

19
00:02:11,444 --> 00:02:13,545
Kde je Guiliano?

20
00:02:15,643 --> 00:02:20,343
Uklidněte se. Protože jinak
ohrozíte naši snahu vás zachránit.

21
00:02:20,376 --> 00:02:24,249
Tebe jsem se neptal, maestro!
........