1
00:01:02,702 --> 00:01:06,305
Neděle

2
00:01:38,771 --> 00:01:41,874
Pojďme zpátky do postele.

3
00:01:42,876 --> 00:01:45,410
Nechce se mi to načíst.

4
00:02:55,181 --> 00:02:57,015
Ahoj.

5
00:02:57,116 --> 00:02:59,084
Co děláš?

6
00:03:03,656 --> 00:03:06,792
Chci být u výslechu Rodrigueze.

7
00:03:06,893 --> 00:03:08,427
Byl obviněn?

8
00:03:08,528 --> 00:03:09,394
Ne.

9
00:03:09,495 --> 00:03:10,796
V neděli to jde pomalu.

10
00:03:10,863 --> 00:03:12,464
Jenom ho zavedou do systému.

11
00:03:12,532 --> 00:03:13,966
Nedostanem se k Rodriguezovi

12
00:03:14,033 --> 00:03:15,500
dřív než začne zápas.

13
00:03:15,601 --> 00:03:17,202
Okay? Tak běž.

14
00:03:17,270 --> 00:03:19,604
Dělej cokoli o nedělích děláváš,
a pak přijď zpátky.

15
00:03:19,706 --> 00:03:22,040
Ne.

16
00:03:22,141 --> 00:03:24,076
Nechce se mi odcházet

17
00:03:24,177 --> 00:03:25,644
dokud ten kluk neřekne "Udělal jsem to"

18
00:03:25,745 --> 00:03:26,645
a bude po všem.

19
00:03:26,713 --> 00:03:27,612
Okay.

20
00:03:27,714 --> 00:03:28,914
Takže se budeš cítit líp,

21
00:03:28,982 --> 00:03:30,015
když tu budeš pár hodin
sedět na tomhle

22
00:03:30,116 --> 00:03:31,049
mučícím nástroji
a nebudeš nic dělat

23
00:03:31,150 --> 00:03:32,451
dokud nás nenechají s ním promluvit?

24
00:03:32,552 --> 00:03:34,052
Nemůžeme teď nic dělat, jasný?

25
00:03:34,120 --> 00:03:35,454
Tak jdi. No tak, Catherine.

26
00:03:36,489 --> 00:03:38,390
Diego Rodriguez?
Udělal to.

27
00:03:38,491 --> 00:03:40,926
Zabil Monicu Albreathovou,
a Trevora Stewartsona.

28
00:03:41,027 --> 00:03:42,027
Ten případ balíme.

29
00:03:42,128 --> 00:03:43,061
Nemusíš s ním mluvit.

30
00:03:43,162 --> 00:03:45,497
Jo, musím.

31
00:03:45,598 --> 00:03:47,532
Chci.

32
00:03:48,601 --> 00:03:49,768
Víš co.

33
00:03:49,836 --> 00:03:51,103
Napíšu ti hodinu předem,

34
00:03:51,170 --> 00:03:52,671
než s ním budeme moct mluvit.

35
00:03:53,773 --> 00:03:55,640
Tady.

36
00:03:57,877 --> 00:03:59,678
Nedělní brunch.(něco jako snídaňo-oběd)
Na mě.

37
00:04:07,286 --> 00:04:09,021
Diego Rodriguez.

38
00:04:09,122 --> 00:04:10,355
Řekněte "A."

39
00:04:10,456 --> 00:04:11,390
Paže nahoru.

40
00:04:11,491 --> 00:04:13,325
Teď na druhou stranu.

41
00:04:13,359 --> 00:04:15,827
Otočit vpravo.

42
00:05:04,458 --> 00:05:07,724
Sync and corrections by n17t01
překlad Briseida

43
00:05:11,984 --> 00:05:14,052
Ahoj, mami.

44
00:05:15,221 --> 00:05:16,755
Možná budu muset odejít
před přijímáním.

45
00:05:17,890 --> 00:05:19,391
Nechtěla jsem zmeškat celou mši.

46
00:05:19,458 --> 00:05:20,859
Vím, jak moc to
pro tebe znamená.

47
00:05:20,960 --> 00:05:22,961
Je zažehnuto.

48
00:05:23,062 --> 00:05:24,796
A odpoledne?

49
00:05:24,864 --> 00:05:26,631
Stihneš Howardovu charitativní aukci?

50
00:05:26,699 --> 00:05:27,699
Nevím.

51
00:05:27,767 --> 00:05:28,933
Záleží, jestli budu
muset do práce.

52
00:05:29,035 --> 00:05:30,268
Byl by moc rád,
kdybys šla.

53
00:05:30,336 --> 00:05:31,569
Miluje tě.

54
00:05:31,671 --> 00:05:33,938
A bylo by pěkné
ho podpořit.

55
00:05:34,040 --> 00:05:36,574
No tak, přijď.

56
00:05:36,642 --> 00:05:38,109
My dvě se můžeme
vyplížit zadem,

57
00:05:38,210 --> 00:05:40,679
někam na bar,
dát pár panáků Boilermakers
(koktejl z whiskey a piva)

58
00:05:40,780 --> 00:05:42,047
zatímco budou
shánět peníze.

59
00:05:42,148 --> 00:05:43,815
Ne. Nameteš se

60
00:05:43,916 --> 00:05:45,950
a budeš srandovně přihazovat
na sportovní artefakty.

61
00:05:48,020 --> 00:05:49,821
Draží hokejku Sidney Crosbyho.

62
00:05:49,922 --> 00:05:52,457
Měla bys jít, abys mě ochránila.

63
00:05:52,558 --> 00:05:53,992
Ty jsi máma.

64
00:05:54,093 --> 00:05:56,561
<i>Ty máš chránit mě.</i>

65
00:05:58,397 --> 00:06:01,199
Nemyslím, že jsem zrovna
dobrý ochránce.

66
00:06:01,300 --> 00:06:02,667
Proto sem chodím.

67
00:06:05,171 --> 00:06:07,205
Jediné jak jsem ochránila vás dva

68
00:06:07,306 --> 00:06:08,239
bylo vzít si Howarda.

69
00:06:08,341 --> 00:06:10,041
Myslím finančně.

70
00:06:12,645 --> 00:06:14,145
A láskou.

71
00:06:14,246 --> 00:06:15,747
Miluje tě.

72
00:06:15,848 --> 00:06:19,317
A Davida, hrozně moc.

73
00:06:19,418 --> 00:06:21,286
Je na tebe tak hrdý.

74
00:06:29,729 --> 00:06:31,663
Zapálím za tvého bratra svíčku

75
00:06:31,731 --> 00:06:32,731
než začnou.

76
00:06:32,798 --> 00:06:34,766
Pomodlím se,
aby se vrátil domů.

77
00:06:36,369 --> 00:06:38,002
Mami...

78
00:06:38,070 --> 00:06:40,805
David se nevrátí.

79
00:06:40,906 --> 00:06:41,806
Je mrtvý.

80
00:06:41,874 --> 00:06:43,441
Na to není důkaz.

81
00:06:43,542 --> 00:06:46,177
A mimoto...

82
00:06:46,245 --> 00:06:49,114
Připadá mi,
že když mu zapálím svíčku,

83
00:06:49,215 --> 00:06:50,482
je jako malý maják,

84
00:06:50,583 --> 00:06:53,084
tak může najít cestu domů.

85
00:07:31,724 --> 00:07:34,559
<i>Pane, děkuji ti za
tuto snídani.</i>

86
00:07:35,561 --> 00:07:37,529
I kdyby byla má poslední.

87
00:07:39,965 --> 00:07:41,800
A prosím...

88
00:07:41,867 --> 00:07:43,234
prosím odpusť mi

89
00:07:43,302 --> 00:07:45,236
za všechny životy,
co jsem vzala...

90
00:07:47,306 --> 00:07:50,108
včetně toho, který
vezmu dnes.

91
00:08:02,455 --> 00:08:04,689
Hey, povezeš mě k Ericovi,

92
00:08:04,790 --> 00:08:06,858
takže až ti máma přijde říct,
vzpomeneš si.

93
00:08:06,959 --> 00:08:08,193
Rozhodně jsem o tom věděl.

94
00:08:08,294 --> 00:08:09,127
Ne, nevěděl.

95
00:08:09,228 --> 00:08:10,495
Jo, věděl.

96
00:08:10,596 --> 00:08:11,629
Ne, nevěděl.

97
00:08:11,697 --> 00:08:13,031
- Jo, věděl.
- Ne-e.

98
00:08:13,132 --> 00:08:14,165
Tak jo, nevěděl.

99
00:08:14,266 --> 00:08:15,266
Jo.

100
00:08:15,334 --> 00:08:17,068
To jsem si myslel.

101
00:08:17,169 --> 00:08:18,069
Takže...

102
00:08:18,170 --> 00:08:20,171
máš z toho spravování
starých hodin nějaký peníze?

103
00:08:20,239 --> 00:08:21,139
Ne.

104
00:08:21,240 --> 00:08:22,474
Ne, dělám to jen tak.

105
00:08:23,442 --> 00:08:25,510
Umím rozebrat
polámané hodiny,

106
00:08:25,611 --> 00:08:27,512
rozložit součástky na stůl

107
00:08:27,613 --> 00:08:28,913
a najít co je špatně.

108
00:08:29,014 --> 00:08:31,182
Pak můžu vyměnit vadnou
součástku,

109
00:08:31,283 --> 00:08:33,685
a dát je zpátky dohromady,

110
00:08:33,786 --> 00:08:34,886
a zase fungují.

111
00:08:34,954 --> 00:08:37,121
Ale kdybych našel
polámanýho člověka,

112
00:08:37,223 --> 00:08:39,858
rozebral ho na součástky,

113
00:08:39,959 --> 00:08:41,559
rozložil je na stůl...

114
00:08:42,628 --> 00:08:43,695
To by bylo hustý.

115
00:08:45,598 --> 00:08:47,565
...ten člověk by už
nikdy nefungoval.

116
00:09:01,647 --> 00:09:03,448
Myslíš, že jí chyběl?

117
00:09:03,516 --> 00:09:05,383
Když odešel?

118
00:09:05,484 --> 00:09:07,585
Vím, že byl Bůh
a všechno, ale...

119
00:09:07,686 --> 00:09:09,654
ona byla pořád jeho máma, že jo?

120
00:09:09,722 --> 00:09:11,155
Muselo jí to zlomit srdce.

121
00:09:17,029 --> 00:09:18,463
Ale aspoň věděla,
co se jejímu chlapci stalo.

122
00:09:19,565 --> 00:09:22,300
Omlouvám se, mami. Musím jít.

123
00:09:34,079 --> 00:09:35,046
Je čas jet k Ericovi.

124
00:09:38,984 --> 00:09:41,553
Hey, um...

125
00:09:41,654 --> 00:09:42,620
až ho tam odvezu...

126
00:09:44,023 --> 00:09:46,491
Ten rozhovor, co jsme
vedli ráno?

127
00:09:47,660 --> 00:09:49,027
Myslíš, že bychom to pak mohli dokončit?

128
00:09:49,128 --> 00:09:51,462
To bych ráda.

129
00:09:54,400 --> 00:09:56,000
Hej, co sis to tam schoval?

130
00:09:59,171 --> 00:10:01,405
Proč jsme ho museli
zatýkat zrovna v sobotu večer?

131
00:10:01,507 --> 00:10:03,941
Proč jsme to dělali?

132
00:10:04,009 --> 00:10:05,977
Ničí nám neděli.

133
00:10:07,913 --> 00:10:09,413
Diego?

134
00:10:09,481 --> 00:10:12,183
V Pittsburghu není
moc hispánců.

135
00:10:12,284 --> 00:10:14,652
Nějací jo, ale ne moc, že?

136
00:10:14,753 --> 00:10:17,088
Je to tak těžký?

137
00:10:17,156 --> 00:10:18,956
Yo, chlape, moje rodina jsou Íránci,

138
00:10:19,024 --> 00:10:21,425
a ty myslíš, že to máš těžký?

139
00:10:21,527 --> 00:10:23,861
Ale stojí za to tu žít,
kvůli pirožkům.

140
00:10:23,929 --> 00:10:24,662
Bez pochyby.

141
00:10:27,366 --> 00:10:30,101
Takže, v pěstounské péči?

142
00:10:30,169 --> 00:10:31,869
Bylo to...

143
00:10:31,970 --> 00:10:34,405
jaký to bylo, drsný nebo ok?

144
00:10:36,175 --> 00:10:37,909
Bráchové a sestry byly v pohodě.

145
00:10:38,010 --> 00:10:40,111
Ty a Trevor
jste byli nevlastní bratři.

146
00:10:40,179 --> 00:10:41,112
Byli jsme bratři.

147
00:10:41,180 --> 00:10:42,747
Nepochybně.
Tvoje SIMka říká,

148
00:10:42,815 --> 00:10:44,615
žes mu volal pořád dokola,
tu noc co zemřel.

149
00:10:44,716 --> 00:10:47,885
Hey, chlape, tu noc jsem dělal

150
00:10:47,986 --> 00:10:50,221
v útulku v Allegheny.
Pan Belli to může dokázat.

151
00:10:50,289 --> 00:10:51,189
Proč ty telefonáty?

152
00:10:51,290 --> 00:10:54,725
Co, šli jste si proti srsti?

153
00:10:54,827 --> 00:10:57,562
Řekl jsem mu ať to nedělá.
Říkal jsem mu to.

154
00:10:57,663 --> 00:10:59,230
Ať nedělá co?

155
00:10:59,298 --> 00:11:00,198
Já to udělal.

156
00:11:02,668 --> 00:11:04,302
Jako první.

157
00:11:04,369 --> 00:11:06,804
Trev a já jsme se o tom
bavili roky.

158
00:11:06,905 --> 00:11:08,539
Snili jsme o tom,
jak to uděláme.

159
00:11:08,607 --> 00:11:11,843
Ale pak se dostal do problémů,
musel zmizet

160
00:11:11,944 --> 00:11:13,444
tak jsem to udělal já.

161
00:11:13,545 --> 00:11:14,946
A já toho lituju.

162
00:11:15,013 --> 00:11:17,148
Okay, možná je to jen mnou, Diego,

163
00:11:17,216 --> 00:11:20,151
ale chápu z toho jen málo.

164
00:11:20,252 --> 00:11:21,886
Vy dva jste udělali co?

165
00:11:32,097 --> 00:11:33,998
Můj bratr je nezvěstný...

166
00:11:34,099 --> 00:11:35,433
od 18.

167
00:11:35,534 --> 00:11:38,603
Je o 2 roky starší než já.

168
00:11:38,670 --> 00:11:41,405
Pořád je veden jako nezvěstný.

169
00:11:41,506 --> 00:11:43,808
Ale já vím, že je mrtvý.

170
00:11:46,144 --> 00:11:47,712
Vím, že ho někdo zabil.

171
00:11:52,050 --> 00:11:54,986
Už tady nejsou, Diego.

172
00:11:55,053 --> 00:11:57,088
Ale my tu zůstaneme s bolestí,

173
00:11:58,891 --> 00:12:01,926
jejíž součástí je vědomí,

174
00:12:01,994 --> 00:12:05,596
že někdo nezaplatil,za to,
že nám je vzal.

175
00:12:07,499 --> 00:12:10,668
Já mám pocit,
žes před námi utíkal,

176
00:12:10,769 --> 00:12:13,804
protože máš možná

177
00:12:13,906 --> 00:12:16,841
spoustu důvodů
před policií utíkat?

178
00:12:19,645 --> 00:12:21,679
A nechceš mluvit

179
00:12:21,747 --> 00:12:25,049
protože si myslíš,
že napráskáš Trevora

180
00:12:25,150 --> 00:12:27,451
za Moničinu vraždu, ale...

181
00:12:27,552 --> 00:12:30,554
jsi to ty.

182
00:12:30,656 --> 00:12:32,757
Ty za to půjdeš do vězení.

183
00:12:34,359 --> 00:12:36,928
Detektiv Jensenová chce
říct, Diego,

184
00:12:37,029 --> 00:12:41,399
že nenapráskáš Trevora, jasný?

185
00:12:41,500 --> 00:12:43,100
Už tady není.

186
00:12:43,168 --> 00:12:44,302
Nedochází ti to.

187
00:12:44,403 --> 00:12:46,304
Padneš, kvůli nikomu.

188
00:12:47,706 --> 00:12:49,140
Tohle je teď o tobě.

189
00:12:49,207 --> 00:12:51,609
Pokud jsi to v té uličce nebyl ty...

190
00:12:51,710 --> 00:12:53,444
pak ten člověk zabil i tvýho bráchu.

191
00:12:53,545 --> 00:12:56,047
Proč ho chránit?

192
00:12:57,582 --> 00:13:00,017
Takže nám řekni co jste vy dva udělali.

193
00:13:03,855 --> 00:13:06,891
Našli jsme svoje pravý mámy.

194
00:13:06,959 --> 00:13:09,493
Tvůj otec a já ti taky
nechodíme do pokoje

195
00:13:09,561 --> 00:13:11,362
a neprohlížíme věci.

196
00:13:11,430 --> 00:13:13,297
Já vím, ale já je chtěl vrátit

197
00:13:13,365 --> 00:13:15,666
potom, co bych je ukázal klukům.

198
00:13:15,734 --> 00:13:17,935
Podívej, kamaráde, to není jen o nás.

199
00:13:17,970 --> 00:13:20,538
Musíme mít úctu k lidem
na těch fotkách.

200
00:13:20,639 --> 00:13:22,106
Byl jim vzat život.

201
00:13:22,207 --> 00:13:24,108
Nikdo nechce, aby si
ho pamatovali takhle.

202
00:13:24,176 --> 00:13:26,010
Takže tyhle fotky
mají jen pomoct tátovi

203
00:13:26,111 --> 00:13:27,745
najít osobu, která to udělala.

204
00:13:27,846 --> 00:13:29,347
Chápeš co ti táta říká?

205
00:13:29,448 --> 00:13:31,649
Jo.

206
00:13:31,717 --> 00:13:35,953
Asi bych taky nechtěl,
aby mě viděli jen ve spoďárech.

207
00:13:36,021 --> 00:13:38,656
Ale na té jiné fotce,
jeho oblečení--

208
00:13:38,757 --> 00:13:41,692
složil ho, předtím než skočil.

209
00:13:41,793 --> 00:13:43,060
Ale proč to dělat?

210
00:13:43,128 --> 00:13:45,563
O tomhle bychom se neměli bavit.

211
00:13:45,664 --> 00:13:47,631
Jo, ale mami, počkej,

212
00:13:47,699 --> 00:13:49,200
poskládal si oblečení

213
00:13:49,267 --> 00:13:50,868
tak jak skládáš moje
pěkný věci.

214
00:13:50,969 --> 00:13:51,836
Skládám ti všechno oblečení.

215
00:13:51,903 --> 00:13:54,071
Okay,jo, ale moje pěkný věci

216
00:13:54,139 --> 00:13:55,306
skládáš mnohem líp

217
00:13:55,407 --> 00:13:56,340
než ty obyčejný.

218
00:13:56,408 --> 00:13:58,109
Matka...

219
00:13:58,210 --> 00:14:00,578
Počkej. Kam jdeš?

220
00:14:00,679 --> 00:14:02,913
Najdu svou matku.

221
00:14:03,015 --> 00:14:04,548
Ale ona...

222
00:14:04,616 --> 00:14:06,217
nechce, abych ji našel.

223
00:14:06,318 --> 00:14:08,886
Nenávidí mě.

224
00:14:08,954 --> 00:14:12,390
Řekl jsem Trevovi jak hrozně
jsem se kvůli ní cítil,

225
00:14:12,457 --> 00:14:14,692
jako bych byl nic.

226
00:14:14,793 --> 00:14:17,194
Ale, i přesto...

227
00:14:17,262 --> 00:14:20,531
chtěl svou mámu najít.

228
00:14:20,599 --> 00:14:24,702
Myslel si, že ta jeho
bude jiná než moje.

229
00:14:24,770 --> 00:14:28,039
I když mi kvůli ní bylo hrozně,
taky jsem se cítil provinile,

230
00:14:28,140 --> 00:14:29,573
já svou našel

231
00:14:29,674 --> 00:14:31,909
a on ne.

232
00:14:31,977 --> 00:14:33,911
A našel ji?

233
00:14:33,979 --> 00:14:37,248
Trev mě fotku své mámy
na zdi,

234
00:14:37,315 --> 00:14:38,816
jak vypadala, když ho měla.

235
00:14:38,917 --> 00:14:43,554
Říkal, že to je ona.

236
00:14:43,655 --> 00:14:48,114
Hledali jsme svý mámy
celou věčnost.

237
00:14:48,182 --> 00:14:53,152
Ale pak, jeden večer,
po setkání AA,

238
00:14:53,253 --> 00:14:57,824
jsem uviděl v uličce tu ženu.

239
00:14:57,925 --> 00:14:59,626
Vypadala,

240
00:14:59,693 --> 00:15:03,229
jako na té fotce,
jen trochu starší.

241
00:15:03,330 --> 00:15:05,498
Zavolal jsem mu.
Řekl mu to.

242
00:15:05,566 --> 00:15:07,900
A tak šel,

243
00:15:07,968 --> 00:15:10,470
setkat se s tou ženou,
myslel, že je jeho máma.

244
00:15:10,571 --> 00:15:11,604
Jasně.

245
00:15:11,705 --> 00:15:14,307
No, ne "setkat se."

246
00:15:14,375 --> 00:15:16,275
Nevěděla, že tam byl.

247
00:15:16,343 --> 00:15:18,277
Proto byl v té uličce.

248
00:15:18,345 --> 00:15:22,915
Chtěl oslovit svou pravou mámu
a říct jí, kdo je.

249
00:15:29,140 --> 00:15:34,038
"Diego není vrah,
ona je pořád na svobodě."

250
00:15:40,288 --> 00:15:41,722
Natočili jsme tohle video

251
00:15:41,790 --> 00:15:44,191
protože byla šance, že vrah
bude na pohřbu.

252
00:15:44,259 --> 00:15:45,760
Podívej se na ty lidi.

253
00:15:45,827 --> 00:15:47,895
Vypadá někdo jako žena na té fotce?

254
00:16:00,108 --> 00:16:02,476
Tady.

255
00:16:02,544 --> 00:16:05,379
To je Trevorova skutečná máma.

256
00:17:05,540 --> 00:17:07,641
Matka skládá svému dítěti oblečení...

257
00:17:07,742 --> 00:17:08,676
Jo, jasně.

258
00:17:08,743 --> 00:17:09,977
Máma mě nutila skládat si oblečení

259
00:17:10,045 --> 00:17:11,345
jinak jsem chytnul jednu za ucho.

260
00:17:11,413 --> 00:17:13,581
...a mírumilovně uloží
tělo do řeky.

261
00:17:13,682 --> 00:17:16,183
Thomas říkal, že je to žena,
když jsme všichni mysleli, že je to chlap.

262
00:17:16,251 --> 00:17:17,551
On sám řekl, že je to chlap.

263
00:17:17,619 --> 00:17:19,753
Mám právo pozměnit
analýzu

264
00:17:19,855 --> 00:17:21,388
na základě nových informací.

265
00:17:22,757 --> 00:17:25,526
Jel jsem se projet na kole
a dojel jsem rovnou sem.

266
00:17:25,627 --> 00:17:26,694
Co se děje?

267
00:17:50,685 --> 00:17:52,920
Zdravím...

268
00:17:53,021 --> 00:17:57,258
Angelo, máš pěknou neděli?

269
00:17:57,359 --> 00:17:59,760
Je v pohodě. Vy?

270
00:18:01,296 --> 00:18:04,865
Kdy dnes budou hrát Piráti?
(Pitt.baseball team)

271
00:18:04,966 --> 00:18:07,368
Oh, dnes ne, paní Steinmetzová.

272
00:18:07,469 --> 00:18:08,903
Piráti hrají na jaře.

273
00:18:14,376 --> 00:18:16,877
Oh, a zase on.

274
00:18:16,944 --> 00:18:20,352
Celý dlouhý den, tenhle pan Eicke.

275
00:18:20,453 --> 00:18:22,288
Nemůžu kvůli němu spát.

276
00:18:22,355 --> 00:18:25,090
Donesu mu jeho léky,
až si dopovídáme.

277
00:18:25,191 --> 00:18:26,258
Uklidní se.

278
00:18:28,128 --> 00:18:30,529
Dnes jsem hlavně přišla do práce, protože...

279
00:18:32,966 --> 00:18:35,367
Tohle bude můj poslední den tady.

280
00:18:35,468 --> 00:18:39,004
A chtěla jsem vám říct sbohem
paní Steinmetzová.

281
00:18:39,105 --> 00:18:42,575
Vždycky jste na mě byla hodná.

282
00:18:42,642 --> 00:18:44,944
Málo lidí na mě kdy bylo hodných...

283
00:18:45,045 --> 00:18:49,682
poslouchali co říkám
a ještě je to zajímalo.

284
00:18:49,749 --> 00:18:52,318
Ani moje máma a táta.

285
00:18:52,385 --> 00:18:56,989
Ale vy, vy jste mi byla matkou víc,
než moje vlastní.

286
00:19:00,627 --> 00:19:02,661
Někdy, nestihneme říct věci,

287
00:19:02,762 --> 00:19:05,331
které bychom chtěli,
než je příliš pozdě.

288
00:19:05,432 --> 00:19:06,799
A já chtěla říct...

289
00:19:08,468 --> 00:19:10,302
Budete mi chybět.

290
00:19:11,471 --> 00:19:14,440
Jste jediná, kdo mi bude chybět

291
00:19:14,541 --> 00:19:16,475
nebo komu můžu chybět já

292
00:19:16,543 --> 00:19:19,278
A proč odcházíš?
Kam půjdeš?

293
00:19:23,750 --> 00:19:25,884
Navštívím svého syna.

294
00:19:28,722 --> 00:19:31,523
No, Angelo, než půjdeš,

295
00:19:31,591 --> 00:19:33,892
můžeš pustit jak hrají Piráti?

296
00:19:55,315 --> 00:19:58,017
Trevor Stewartson zjistil,
že jsem jeho biologická matka

297
00:19:58,118 --> 00:20:00,552
a zjistil kde pracuju
a kdy končím.

298
00:20:00,654 --> 00:20:02,454
Koupil si oblek,
nastrojil se,

299
00:20:02,555 --> 00:20:04,089
přišel se mi představit.

300
00:20:04,190 --> 00:20:05,524
Ale to já nevím.

301
00:20:05,592 --> 00:20:07,026
Jdu uličkou,

302
00:20:07,093 --> 00:20:08,827
tenhle muž se vynoří ze tmy.

303
00:20:08,928 --> 00:20:10,362
Nevím kdo to je.

304
00:20:10,430 --> 00:20:11,764
Může být zloděj, násilník.

305
00:20:11,831 --> 00:20:13,399
Musím se bránit obuškem.

306
00:20:13,500 --> 00:20:15,834
"Já jsem..."

307
00:20:15,935 --> 00:20:17,603
tvůj syn?

308
00:20:17,704 --> 00:20:19,905
Ano.

309
00:20:20,006 --> 00:20:23,242
Povede se mu mi to říct
než dokončí nápis.

310
00:20:23,309 --> 00:20:26,178
Pomůžu mu,

311
00:20:26,246 --> 00:20:27,913
ale zemře.

312
00:20:29,983 --> 00:20:32,685
Tak ho uložím k odpočinku
do řeky.

313
00:21:09,522 --> 00:21:11,423
Zas pan Eicke.

314
00:21:11,524 --> 00:21:13,125
Je mi fuk,
že mu je 80.

315
00:21:13,226 --> 00:21:14,326
Je to pitomec.

316
00:21:14,394 --> 00:21:16,628
Jestli mě ještě chytne za zadek,

317
00:21:16,730 --> 00:21:18,397
Praštím ho bažantem.

318
00:21:20,300 --> 00:21:22,768
Monica Albreathová.

319
00:21:24,270 --> 00:21:25,771
Albreathová

320
00:21:25,839 --> 00:21:27,106
slyší útok v uličce,

321
00:21:27,173 --> 00:21:29,141
jde ven, snaží se ji zastavit.

322
00:21:29,209 --> 00:21:30,709
OK, tak jo.

323
00:21:30,777 --> 00:21:31,844
Víte, zní to dobře,

324
00:21:31,911 --> 00:21:33,946
ale... jedna věc.

325
00:21:34,047 --> 00:21:37,549
Hlava Moniky Alberathové
úplně rozbitá?

326
00:21:37,650 --> 00:21:38,650
Je možný

327
00:21:38,718 --> 00:21:40,786
aby ženská nadělala tolik škody?

328
00:21:40,887 --> 00:21:42,521
Tohle není obr.

329
00:21:42,622 --> 00:21:45,357
A pak zvedla mrtvé tělo
do kontejneru.

330
00:21:45,458 --> 00:21:46,458
A pak nesla

331
00:21:46,526 --> 00:21:47,693
svého polomrtvého syna
po schodech

332
00:21:47,761 --> 00:21:50,329
z 31. Street Bridge
do Allegheny.

333
00:21:50,430 --> 00:21:52,231
Nemohl do toho být zapojený
někdo další?

334
00:21:52,332 --> 00:21:54,399
Jak vysoký je kontejner?

335
00:21:54,467 --> 00:21:56,902
Earlyová a já jsme skoro stejné.
Já bych to zvládla.

336
00:21:56,970 --> 00:21:58,871
- Sundej zbraň.
- Na tak, seš o kus větší než ona.

337
00:21:58,972 --> 00:22:00,506
- "Kus"?
- Jenom říkám.

338
00:22:00,607 --> 00:22:01,774
Snaž se víc, Jerry.

339
00:22:01,875 --> 00:22:02,875
Jen říkám, že ti dva

340
00:22:02,976 --> 00:22:03,909
mrtví vážili

341
00:22:03,977 --> 00:22:05,010
o 10% víc než ta ženská.

342
00:22:05,111 --> 00:22:06,345
Okay? Jsem menší.

343
00:22:06,446 --> 00:22:07,713
Veliteli?

344
00:22:07,781 --> 00:22:09,014
Nikdo se mě nedotkne,
když mám

345
00:22:09,115 --> 00:22:10,115
cyklodres.

346
00:22:26,566 --> 00:22:27,072
Jde to.

347
00:22:32,053 --> 00:22:32,987
Okay.

348
00:22:33,088 --> 00:22:34,989
Tak.

349
00:22:35,056 --> 00:22:36,223
Teď vás vezmu do koupelny.

350
00:22:36,324 --> 00:22:38,392
Ale ten zvonek
nenechá paní Steinmetzovou spát.

351
00:22:38,460 --> 00:22:40,261
Používejte ho jen v naléhavých
případech.

352
00:22:42,364 --> 00:22:44,765
Proč myslíte,
že si to můžete dovolit?!

353
00:22:45,967 --> 00:22:48,035
Kdo vám dovolil
tohle dělat?

354
00:22:49,804 --> 00:22:52,072
Už na mě nikdy nesahejte!

355
00:22:53,141 --> 00:22:54,875
Už mám těch vašich sraček dost.

356
00:22:54,976 --> 00:22:56,010
Jasný?

357
00:22:56,077 --> 00:22:57,311
Slyšíte mě?!

358
00:22:57,412 --> 00:22:58,412
Rozumí...

359
00:23:02,917 --> 00:23:04,451
Co se děje, pane Eicke?

360
00:23:05,687 --> 00:23:08,389
Potřebujete pomoc?

361
00:23:34,382 --> 00:23:36,750
Okay.

362
00:23:36,818 --> 00:23:39,553
Okay, jo, pošlete tři jednotky
a potkáme se tam.

363
00:23:39,654 --> 00:23:40,954
Sestra v domově důchodců
právě zavraždila

364
00:23:41,022 --> 00:23:42,589
pacienta, půl bloku od uličky,

365
00:23:42,691 --> 00:23:44,525
kde našli těla Moniky
a Trevora.

366
00:23:44,592 --> 00:23:46,527
Jmenuje se Angela Earlyová,
odjela autem,

367
00:23:46,628 --> 00:23:47,628
nevíme kde se teď nachází.

368
00:23:47,696 --> 00:23:48,962
Její adresa.

369
00:23:58,473 --> 00:24:00,007
Zpátky! Hněte se!

370
00:24:01,509 --> 00:24:03,410
Dolů, sedni.

371
00:24:05,847 --> 00:24:07,681
Pěkně.

372
00:24:07,782 --> 00:24:08,849
Tak jo, jdeme!
Dovnitř!

373
00:24:12,954 --> 00:24:14,455
Není tam.

374
00:24:16,591 --> 00:24:18,258
Nechala tu auto.

375
00:24:18,326 --> 00:24:20,461
Dveře dokořán.

376
00:24:20,528 --> 00:24:22,696
Nikdy se nevrátí.

377
00:24:56,097 --> 00:24:59,433
<i>Je super opatrná.</i>

378
00:24:59,501 --> 00:25:01,468
Od země ke stropu zámky,

379
00:25:01,536 --> 00:25:03,971
poplašný systém,

380
00:25:04,038 --> 00:25:06,206
bezpečnostní světla,
bezpečnostní kamery,

381
00:25:06,274 --> 00:25:08,442
zamřížovaná okna--
všechno příznaky

382
00:25:08,510 --> 00:25:11,445
vnějšího vyrovnávání
s posttraumatickou poruchou.

383
00:25:12,647 --> 00:25:16,016
Tohle je domov
hluboce traumatizované ženy.

384
00:25:16,084 --> 00:25:18,919
Earlyové je 33.

385
00:25:19,020 --> 00:25:22,389
Mia říkala, že Trevor měl kolem 20?

386
00:25:22,457 --> 00:25:24,358
Pokud je Earlyová Trevorova matka,

387
00:25:24,426 --> 00:25:26,026
muselo jí být 13,
když ho měla.

388
00:25:26,127 --> 00:25:27,828
To mi přijde moc brzy.

389
00:25:38,973 --> 00:25:41,208
Počkat, chybějící rožek téhle fotky

390
00:25:41,276 --> 00:25:42,743
byl v tom vagónu, kde Trevor přebýval.

391
00:25:44,212 --> 00:25:47,981
Což znamená...
buď byla Angela tam

392
00:25:48,049 --> 00:25:50,017
nebo on tady.

393
00:25:53,621 --> 00:25:55,923
A pak tohle.

394
00:26:01,696 --> 00:26:03,664
Budeme potřebovat
pytle na těla.

395
00:26:09,437 --> 00:26:12,539
Musel to vyhrabat pes.

396
00:26:22,617 --> 00:26:25,853
Proč teď?

397
00:26:25,954 --> 00:26:29,056
Co ji nastartovalo zrovna teď?

398
00:26:30,925 --> 00:26:32,893
To mi řekněte vy.

399
00:26:34,696 --> 00:26:35,896
Proč teď?

400
00:26:41,903 --> 00:26:45,472
Kdyby ji Trevor
nikdy nenašel,

401
00:26:45,573 --> 00:26:46,940
nikdy se s Angelou nesetkal,

402
00:26:47,041 --> 00:26:50,310
nezabila by ho omylem.

403
00:26:50,411 --> 00:26:53,714
Zůstala by další obětí.

404
00:26:53,781 --> 00:26:55,749
Která se nemá na koho obrátit.

405
00:26:57,619 --> 00:27:00,153
Žádná profesionální pomoc.

406
00:27:00,255 --> 00:27:01,488
Žádná rodina, aby pomohla uzdravení.

407
00:27:03,591 --> 00:27:05,526
Míchá se v ní vina...

408
00:27:05,593 --> 00:27:07,327
a hanba...

409
00:27:07,428 --> 00:27:09,162
a vztek.

410
00:27:10,198 --> 00:27:12,099
Ale nemá je kam nasměrovat.

411
00:27:12,200 --> 00:27:15,369
Žije navenek svůj
smutný život.

412
00:27:16,571 --> 00:27:17,704
Tiše.

413
00:27:17,805 --> 00:27:19,940
Nikdy jsme o ní neslyšeli.

414
00:27:20,041 --> 00:27:22,709
Ale přijde tahle
náhodná událost,

415
00:27:22,810 --> 00:27:24,811
a bum.

416
00:27:24,879 --> 00:27:26,280
Obět se stane zabijákem.

417
00:27:28,249 --> 00:27:30,083
A vypustí všechno,
jak si myslí,

418
00:27:30,184 --> 00:27:33,086
na lidi, co jim to udělali.

419
00:27:34,756 --> 00:27:36,790
Ale vždycky je to
sebezničující.

420
00:27:44,899 --> 00:27:46,300
Pokud tohle dělá,

421
00:27:46,401 --> 00:27:49,636
půjde po konkrétním člověku,
který jí ublížil.

422
00:27:52,140 --> 00:27:54,408
Mám krabici od zbraně.

423
00:27:54,475 --> 00:27:56,443
Krabička devítimilimetrových
nábojů, žádná zbraň.

424
00:27:58,546 --> 00:28:01,014
Howard nám nedal nic
z Trevorova spisu

425
00:28:01,082 --> 00:28:02,449
o Angele Earlyové.

426
00:28:02,550 --> 00:28:04,418
Spis by mohl ukázat

427
00:28:04,519 --> 00:28:06,420
na koho se zaměří.

428
00:28:06,521 --> 00:28:08,088
No, neznáš soudce

429
00:28:08,189 --> 00:28:09,590
který by nám tu
informaci dal?

430
00:28:09,691 --> 00:28:12,926
Nějakého k zastižení
v neděli?

431
00:28:15,129 --> 00:28:17,030
Jenom jednoho...

432
00:28:17,131 --> 00:28:19,266
a vím kde je.

433
00:28:30,643 --> 00:28:31,843
Ještě jednu.

434
00:28:35,815 --> 00:28:37,682
Pěkné.

435
00:28:37,783 --> 00:28:39,718
Támhle je Cat.

436
00:28:48,461 --> 00:28:49,928
Zlato,

437
00:28:49,995 --> 00:28:51,296
tvá matka říkala,
že to nestihneš.

438
00:28:51,363 --> 00:28:54,165
Máme tu pěkné věci
v aukci.

439
00:28:54,233 --> 00:28:56,334
Můžeme si promluvit?
Policejní záležitost. Spěchá to.

440
00:28:56,402 --> 00:28:58,403
Musím vydražit tisk od Warhola

441
00:28:58,504 --> 00:28:59,771
asi za 10 minut, ale...

442
00:28:59,872 --> 00:29:01,473
Potřebujeme nějaké informace
o ženě,

443
00:29:01,540 --> 00:29:03,975
která se nejpíš zaměří
na konkrétního člověka ze své minulosti.

444
00:29:04,043 --> 00:29:06,277
Věříme, že se to
stane dnes.

445
00:29:06,345 --> 00:29:08,713
Souvisí to
s Trevorem Stewartsonem.

446
00:29:08,781 --> 00:29:10,915
Oh. Tohle už máme za sebou.

447
00:29:11,016 --> 00:29:13,852
Vyšetřování nás dovedlo
k jeho biologické matce.

448
00:29:13,919 --> 00:29:15,687
Dnes ráno zabila
dva lidi.

449
00:29:15,755 --> 00:29:18,757
Potřebuju tvoje svolení
nahlédnout do záznamů.

450
00:29:19,759 --> 00:29:22,093
Viděl jsem jak sis fotila
dokumenty

451
00:29:22,161 --> 00:29:25,497
o kterých jsem řekl,
že nejsou přístupné.

452
00:29:25,598 --> 00:29:27,766
Myslelas, že tě nevidím,
ale viděl jsem...

453
00:29:27,867 --> 00:29:29,868
Detektive Jensenová.

454
00:29:31,203 --> 00:29:34,339
To je narušení důvěry
v našem vztahu.

455
00:29:34,440 --> 00:29:36,508
Jiní důstojníci

456
00:29:36,609 --> 00:29:38,643
se tu ke mě nedostanou,

457
00:29:38,744 --> 00:29:40,945
ale ty ano,
protože jsem tvůj otec.

458
00:29:41,046 --> 00:29:42,914
<i>A co zas uděláš?</i>

459
00:29:43,015 --> 00:29:45,950
Tlačíš.
Porušuješ protokol.

460
00:29:46,919 --> 00:29:48,486
Poslouchej mě.

461
00:29:48,587 --> 00:29:50,522
Poslouchej.

462
00:29:50,589 --> 00:29:54,292
Proč nesplním tvůj požadavek
má důvod.

463
00:29:54,360 --> 00:29:56,161
Je stejný jako naposled.

464
00:29:56,228 --> 00:29:59,631
Angela Earlyová tvrdí,
že byla obětí znásilnění

465
00:29:59,732 --> 00:30:01,733
když jí bylo 13 let.

466
00:30:01,801 --> 00:30:03,835
Bože můj.

467
00:30:03,903 --> 00:30:05,637
Takže, ona je jeho matka?

468
00:30:05,738 --> 00:30:06,971
Jo.

469
00:30:07,039 --> 00:30:08,673
Angela půjde
po biologickém otci.

470
00:30:08,774 --> 00:30:09,874
Potřebujeme jeho jméno.

471
00:30:09,942 --> 00:30:12,777
Biologický otec nebyl
nikdy obviněn,

472
00:30:12,845 --> 00:30:13,978
nebo dokonce zatčen.

473
00:30:14,046 --> 00:30:15,547
Bylo to jen její tvrzení.

474
00:30:15,614 --> 00:30:17,615
Emočně nevyrovnaná dívka,

475
00:30:17,716 --> 00:30:19,651
a tvrdila bludy...

476
00:30:19,752 --> 00:30:21,419
Co tím myslíš "bludy"?

477
00:30:21,520 --> 00:30:24,689
Mohla říkat, že to byli
Matouš, Marek, Lukáš a Jan.

478
00:30:24,790 --> 00:30:27,358
Podívej, nedám vám jméno otce.

479
00:30:27,459 --> 00:30:29,327
Nejdu ho zatknout.

480
00:30:29,428 --> 00:30:31,362
Jenom ho chci udržet naživu.

481
00:30:31,463 --> 00:30:33,331
Oficiálně.

482
00:30:33,399 --> 00:30:36,000
Vinný či ne, vnímá ho
jako vinného.

483
00:30:36,101 --> 00:30:37,435
No, přesně. "Vnímá."

484
00:30:37,536 --> 00:30:39,337
Další důvod pro matku

485
00:30:39,438 --> 00:30:41,372
aby šla dál
se svou představou spravedlnosti

486
00:30:41,473 --> 00:30:42,874
a zabila ho.

487
00:30:46,712 --> 00:30:48,847
Podívej, jako soudce,
už ti nemůžu svěřit

488
00:30:48,914 --> 00:30:51,015
žádnou informaci,
která se týká

489
00:30:51,083 --> 00:30:53,651
zapečetěných složek
nebo těch cos ukradla.

490
00:30:53,719 --> 00:30:55,653
Pokud chceš cokoli dalšího,
budeš muset

491
00:30:55,721 --> 00:30:57,422
jít oficiální cestou.

492
00:30:57,523 --> 00:30:59,757
Ale jako otec...

493
00:30:59,825 --> 00:31:04,629
Jsem velmi pyšný
na tvé umíněné odhodlání.

494
00:31:04,730 --> 00:31:06,931
Být tebou, prověřil bych

495
00:31:07,032 --> 00:31:08,867
její záznamy
v útulku pro ženy v centru.

496
00:31:11,303 --> 00:31:13,538
Děkuji, soudce.

497
00:31:13,606 --> 00:31:16,107
Promysli si,
co chceš udělat.

498
00:31:16,208 --> 00:31:19,177
Obvinit muže
ze znásilnění dítěte je velká věc.

499
00:31:19,278 --> 00:31:22,313
Vždycky to má následky.

500
00:32:07,839 --> 00:32:10,174
Catherine Jensenová,
Pittsburghská Policie.

501
00:32:10,241 --> 00:32:13,177
Potřebujeme nějaké informace
o Angele Earlyové.

502
00:32:13,244 --> 00:32:15,379
Její syn Trevor Stewartson
by se tu narodil

503
00:32:15,480 --> 00:32:16,647
asi před 20 lety.

504
00:32:18,216 --> 00:32:20,551
Co si pamatujete z před 20 let vy?

505
00:32:24,255 --> 00:32:26,390
Proč jste tak protivnej?

506
00:32:26,457 --> 00:32:27,958
Ta dívka byla znásilněna.

507
00:32:29,194 --> 00:32:30,928
Potřebujeme jméno
biologického otce.

508
00:32:30,995 --> 00:32:32,262
Toho kdo ji znásilnil.

509
00:32:32,330 --> 00:32:34,031
Jeho život může být v ohrožení.

510
00:32:34,132 --> 00:32:35,599
20 let.

511
00:32:35,667 --> 00:32:37,801
Musel bych otevřít
složky ve skladu.

512
00:32:40,672 --> 00:32:43,073
Jo, znásilnění a napadení.

513
00:32:43,174 --> 00:32:45,509
Nepamatuju si ji.
Nikdy jsem o ní neslyšel.

514
00:32:45,577 --> 00:32:47,044
Víte, takovej případ
tu máme denně.

515
00:32:48,479 --> 00:32:50,881
Angela Earlyová.

516
00:32:50,982 --> 00:32:52,783
Znásilněná ve 13.

517
00:32:52,851 --> 00:32:55,719
Zbitá do bezvědomí. Strávila dva dny
na přístrojích.

518
00:32:55,787 --> 00:32:58,322
Její rodiče ji
přinutili to donosit.

519
00:32:58,423 --> 00:33:00,691
Žádná škola během těhotenství.

520
00:33:00,792 --> 00:33:03,560
Chlapec dán k adopci.

521
00:33:04,996 --> 00:33:06,163
Jméno otce.

522
00:33:06,231 --> 00:33:07,297
No tak. Tohle mi nedělejte.

523
00:33:07,365 --> 00:33:08,832
Víte, že vám to nemůžu říct

524
00:33:08,900 --> 00:33:10,200
bez povolení.

525
00:33:11,269 --> 00:33:13,804
No, to platí v případě,

526
00:33:13,872 --> 00:33:15,672
že se ptá polda.

527
00:33:15,773 --> 00:33:17,207
Ona je polda, ale...

528
00:33:18,676 --> 00:33:20,811
já ne.

529
00:33:20,879 --> 00:33:22,479
Nikdo nebude mít problémy.

530
00:33:22,580 --> 00:33:23,447
Nebude, co?

531
00:33:23,514 --> 00:33:24,882
Víte,
pokud toho chlapa zatkne,

532
00:33:24,949 --> 00:33:26,917
je to nepřípustné,
tak proč to řešit?

533
00:33:26,985 --> 00:33:29,720
Víš kolik lidí
je zraněno nebo zabito

534
00:33:29,787 --> 00:33:32,656
kvůli debilům,jako vy,
co nechtěj problémy?

535
00:33:32,724 --> 00:33:34,458
Neslyšels co říkala?!

536
00:33:34,559 --> 00:33:37,394
Thomasi...

537
00:33:37,462 --> 00:33:39,363
Ten chlap skončí mrtvej,

538
00:33:39,430 --> 00:33:41,198
protože jí nechceš říct,
co potřebuje vědět.

539
00:33:41,299 --> 00:33:42,633
A bude to na tebe!

540
00:33:42,734 --> 00:33:44,234
Na tvou hlavu!

541
00:33:44,335 --> 00:33:47,271
Co z toho ti není jasný?!

542
00:33:59,918 --> 00:34:01,885
Jsi v pořádku?

543
00:34:04,489 --> 00:34:07,090
Přál bych si, aby lidi byli jako hodiny.

544
00:34:34,285 --> 00:34:35,319
Kdo je tam?

545
00:34:35,420 --> 00:34:38,121
Hledám...

546
00:34:38,222 --> 00:34:39,823
Cola Hoyta.

547
00:34:39,924 --> 00:34:41,992
Vím, že tu žil.

548
00:34:42,093 --> 00:34:43,794
Už tu nebydlí.

549
00:34:43,895 --> 00:34:45,062
Už roky.

550
00:34:45,129 --> 00:34:47,397
Můžete mi říct,
kde bych ho našla?

551
00:34:47,498 --> 00:34:48,999
Kdo to chce vědět?

552
00:34:49,100 --> 00:34:51,868
Jsem... paní Bradshawová.

553
00:34:51,970 --> 00:34:54,638
Pracuju pro zdravotní společnost
a dlužíme mu nějaký přeplatek,

554
00:34:54,706 --> 00:34:57,774
ale potřebuju vědět,
kde ho najít.

555
00:35:06,584 --> 00:35:08,618
Jo, uh, Cole přišel kvůli
zákroku,

556
00:35:08,720 --> 00:35:10,287
a jeho pojišťovna to přeplatila.

557
00:35:10,388 --> 00:35:12,489
A teď, když je tu Obama,
musíme to vracet

558
00:35:12,590 --> 00:35:13,890
přímo pacientům,
Kdybyste mi mohla říct

559
00:35:13,958 --> 00:35:16,493
kde ho najdu,
moc bych to ocenila.

560
00:35:16,594 --> 00:35:18,628
Neznám vás?

561
00:35:18,730 --> 00:35:20,330
Potkaly jsme se na klinice?

562
00:35:20,431 --> 00:35:21,465
Ne.

563
00:35:21,566 --> 00:35:24,301
Ale vím, že vás znám.

564
00:35:25,303 --> 00:35:29,139
Jen se snažím najít Hoyta.

565
00:35:29,240 --> 00:35:31,141
Znám vás.

566
00:35:31,242 --> 00:35:33,276
Už si vzpomínám.
Jste ta holka.

567
00:35:33,344 --> 00:35:36,213
Ta holka co se ho znažila dostat
do problémů před lety.

568
00:35:36,314 --> 00:35:37,481
Nemáte žádný peníze.

569
00:35:37,582 --> 00:35:39,416
Tak běžte prostě domů...

570
00:35:39,517 --> 00:35:42,019
nebo zavolám někoho,
kdo vás tam vezme.

571
00:35:42,086 --> 00:35:43,487
Máte pravdu. Znáte mě.

572
00:35:45,790 --> 00:35:49,026
Cole a já jsme se potkali
v Arsenal Parku.

573
00:35:49,127 --> 00:35:52,129
Vzal mě sem,
zahrát si videohry.

574
00:35:52,230 --> 00:35:53,864
A když jste šla pryč,

575
00:35:53,931 --> 00:35:56,233
váš syn mě
v obýváku znásilnil.

576
00:35:58,169 --> 00:35:59,669
Zmlátil mě.

577
00:35:59,737 --> 00:36:02,039
Přesně tam kde právě
stojíte.

578
00:36:06,585 --> 00:36:10,422
Teď víte kdo jsem.

579
00:36:27,740 --> 00:36:28,973
Kde je Cole?!

580
00:36:53,953 --> 00:36:58,432
34-71, máme pravděpodobně mrtvého
na 155 Clark Street.

581
00:37:02,470 --> 00:37:04,271
<i>Promiňte.</i>

582
00:37:04,372 --> 00:37:05,372
Cole Hoyt-- žije pořád

583
00:37:05,473 --> 00:37:06,607
v tom domě?

584
00:37:06,708 --> 00:37:07,641
Někde blízko?

585
00:37:12,180 --> 00:37:13,614
<i>Je ve vězení?</i>

586
00:37:13,715 --> 00:37:15,082
Je mrtvý?

587
00:37:15,183 --> 00:37:16,149
Jestli není mrtvý,

588
00:37:16,251 --> 00:37:17,284
brzy bude.

589
00:37:20,588 --> 00:37:22,356
Promiňte, paní?

590
00:37:22,423 --> 00:37:24,024
Nevypadáte na poldu.

591
00:37:24,125 --> 00:37:25,425
Nejsem.

592
00:37:25,493 --> 00:37:27,094
Jsem psycholog.
Snažím se Coleovi pomoct.

593
00:37:27,195 --> 00:37:29,329
Prosím vás, jestli víte kde...

594
00:37:29,397 --> 00:37:31,231
- Kód tři. Podezřelá je ozbrojena.
- No...

595
00:37:49,617 --> 00:37:51,885
Proč stojíš tam dole?

596
00:37:51,953 --> 00:37:53,820
Já jsem tady nahoře.

597
00:37:53,922 --> 00:37:56,690
Jsem Angela Earlyová.

598
00:37:56,791 --> 00:37:59,326
Zdravím, Angelo.

599
00:37:59,394 --> 00:38:01,295
Rád tě poznávám.

600
00:38:01,396 --> 00:38:02,729
Tvůj syn je mrtvý.

601
00:38:02,797 --> 00:38:04,364
Hovno, nemám žádnýho syna.

602
00:38:06,267 --> 00:38:07,834
Zabila jsem ho.

603
00:38:16,177 --> 00:38:18,078
Potkala jsem svého syna dvakrát.

604
00:38:18,146 --> 00:38:22,282
Poprvé, když se narodil.

605
00:38:22,350 --> 00:38:25,319
Podruhé, když jsem ho zabila.

606
00:38:31,526 --> 00:38:33,193
Odhoďte zbraň, Angelo!

607
00:38:33,294 --> 00:38:34,728
Odhoďte ji!

608
00:38:34,829 --> 00:38:36,997
Mám krytí!
Jdu zezadu!

609
00:39:11,633 --> 00:39:12,599
Angelo, je konec.

610
00:39:14,469 --> 00:39:15,502
Angelo.

611
00:39:15,603 --> 00:39:17,571
Ne. Angelo, položte tu zbraň!

612
00:39:17,672 --> 00:39:19,339
Položte zbraň!

613
00:39:26,047 --> 00:39:27,547
Položte ji.

614
00:39:38,126 --> 00:39:40,093
To nebylo vámi.

615
00:39:43,665 --> 00:39:46,033
Nejste ta špatná.

616
00:39:49,537 --> 00:39:51,338
Jsem.

617
00:39:51,439 --> 00:39:53,040
Ne!

618
00:40:02,870 --> 00:40:04,943
34-72, základně.

619
00:40:04,978 --> 00:40:06,649
Pokračujte, 34-72.

620
00:40:06,684 --> 00:40:07,954
Dolů k řece, záchranáře.

621
00:40:08,056 --> 00:40:09,356
Podezřelá skočila.

622
00:40:12,727 --> 00:40:16,196
Pondělí

623
00:40:18,299 --> 00:40:21,068
- Dobré ráno detektive.
- Dobré ráno.

624
00:41:37,415 --> 00:41:39,932
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com





































































































........