1
00:00:52,219 --> 00:00:54,722
Zde je tvůj odkaz, Damiane.

3
00:00:54,888 --> 00:00:57,835
Zde je tvé dědictví.

4
00:00:57,991 --> 00:01:00,870
Liga Assassínů.

5
00:01:01,028 --> 00:01:03,201
Ano, dědečku.

6
00:01:03,363 --> 00:01:04,842
Jednou jí budeš velet.

7
00:01:04,998 --> 00:01:08,036
Abys udržel
přírodní rovnováhu na Zemi,

8
00:01:08,201 --> 00:01:10,442
před znesvědcení lidmi.

9
00:01:12,606 --> 00:01:16,952
Je hezké sledovat, jak se náš
ctěný otec věnuje svému vnukovi.

10
00:01:17,377 --> 00:01:19,220
Ano, bratře.

13
00:01:29,456 --> 00:01:31,690
Byli jsme napadeni!
Jsou již uvnitř!

14
00:01:31,691 --> 00:01:32,767
Vem chlapce.

16
00:02:04,191 --> 00:02:06,068
Kdo se opovažuje?

20
00:02:51,772 --> 00:02:53,774
Zůstaň tady, Damiane.

24
00:04:54,795 --> 00:04:56,172
Zastavte palbu.

25
00:04:56,329 --> 00:04:57,603
Je můj.

26
00:04:59,833 --> 00:05:01,642
Jsi zmatený, starče?

27
00:05:02,502 --> 00:05:03,640
<i>Slade.</i>

28
00:05:03,804 --> 00:05:05,647
Co má tohle znamenat?

29
00:05:05,806 --> 00:05:07,993
Říkám tomu
nepřátelské převzetí.

30
00:05:08,675 --> 00:05:13,283
Tvá arogance mě uráží
a tebe zostuzuje.

31
00:05:13,446 --> 00:05:15,619
Pořád máš
v sobě mladistvou jiskru.

32
00:05:15,782 --> 00:05:18,558
Uvidíme, jak si povedeš
proti skutečnému šermíři.

33
00:05:19,186 --> 00:05:20,688
No tak pojď.

34
........