1
00:00:04,414 --> 00:00:06,338
<i> "...abychom mohli v klidu
žít své životy." </i>

2
00:00:07,853 --> 00:00:10,903
<i> "Vinnie Holt opustil soud a vrátil
zpátky do své rezidence." </i>

3
00:00:10,951 --> 00:00:14,145
Hej, mrkejte, nový maso.

4
00:00:14,186 --> 00:00:17,461
Neukazuj se s ní na veřejnosti.
Víš co mi to tu způsobí?

5
00:00:22,783 --> 00:00:25,362
- Zprzněj ji.
- Co to znamená?

6
00:00:26,959 --> 00:00:29,334
- Znásilní.
- Prosím, nedělej to.

7
00:00:29,375 --> 00:00:31,135
Víš, že to není správný.

8
00:00:31,176 --> 00:00:32,814
Máš odvahu.

9
00:00:32,855 --> 00:00:35,188
Přijít sem a říct svůj názor.

10
00:00:36,621 --> 00:00:39,241
Nikdo jiný neměl tik
odvahy to udělat.

11
00:00:41,902 --> 00:00:43,745
Promiň, Beo.

12
00:00:47,921 --> 00:00:49,436
Jen jsem si přišla zaposilovat.

13
00:00:49,477 --> 00:00:51,769
Tahle je za Beu.

14
00:00:54,676 --> 00:00:58,022
Chceš vidět svoji dceru?
Řekni mi, co se stalo.

15
00:01:43,735 --> 00:01:47,464
<font color="#00CED1">Titulky pro vás přeložila</font>
<font color="#00CED1">luciasce</font>

16
00:01:47,455 --> 00:01:49,337
<font color="#00CED1">Na Bluray prečasoval
Chochi pre www.rlslog.sk</font>

17
00:01:49,338 --> 00:01:53,066
<font color="#00CED1"> // WENTWORTH // </font>
<font color="#00CED1"> // S01E08 // </font>
<font color="#00CED1"> // Mind Games // </font>

18
00:01:53,321 --> 00:01:56,054
<font color="#00CED1">edna.cz/wentworth</font>

19
00:03:19,476 --> 00:03:21,996
Už jsou to tři týdny.
Jak se cítíš?

20
00:03:22,036 --> 00:03:23,876
Dobře. Už déle se cítím dobře.

21
00:03:24,836 --> 00:03:27,596
Nechápu, proč jsem byla
tak dlouho na ošetřovně.

22
00:03:27,636 --> 00:03:30,116
Bylo to pro tvé dobro.
........