˙ţ1

00:01:10,050 --> 00:01:13,007

Nkomu utíká
as pomalu.



2

00:01:13,877 --> 00:01:16,573

Hodina se zdá být v
ností.



3

00:01:17,356 --> 00:01:20,270

Jiní ho nikdy nemají dost.



4

00:01:21,401 --> 00:01:24,314

Pro Tuckovy
as neubíhá.



5

00:01:35,709 --> 00:01:37,709

as je jako kolo,



6

00:01:38,448 --> 00:01:42,146

které se neustále otá


a nikdy se nezastaví.



7

00:01:42,711 --> 00:01:45,277

A lesy jsou jeho stYedem.



8

00:01:46,016 --> 00:01:47,973

Osou kola
asu.



9

00:02:00,976 --> 00:02:03,847

Celé to za
alo

v prvním týdnu léta.



10

00:02:04,499 --> 00:02:07,108

V
ase zvláatním a bez dechu,



11

00:02:07,282 --> 00:02:12,153

kdy ~ivoty svádí dohromady

náhoda nebo osud.



12

00:02:13,371 --> 00:02:17,807

Kdy lidé udlají vci,

které jeat nikdy neudlali.



13

00:02:20,286 --> 00:02:22,069

Toho letního dne,



14

00:02:22,460 --> 00:02:24,243

ne tak dávno,



15

00:02:25,026 --> 00:02:29,680

rozhýbalo kolo
asu ~ivoty

tajuplným zposobem.



16

00:02:30,680 --> 00:02:33,941

Vyslalo Mae Tuckovou

do vesnice jménem Treegap,



17

00:02:34,985 --> 00:02:37,290

aby se tu setkala

se svými dvma syny.



18

00:02:37,421 --> 00:02:40,943

Vyslalo ji na cestu, kterou

podnikala jednou za deset let.



19

00:03:35,218 --> 00:03:38,307

- Mami!

- Milesi! Jessie!



20

00:03:41,524 --> 00:03:43,351

Stýskalo se mi! Co tu dláa?



21

00:03:43,482 --> 00:03:46,308

Nemohla jsem se t do
kat!

Moc jsi mi chybl, Jessie!



22

00:03:46,439 --> 00:03:48,787

Po
kej, nco pro tebe mám.



23

00:03:48,918 --> 00:03:51,657

- Koukni! - Co je to?

- Eiffelova v~!



24

00:03:51,788 --> 00:03:53,484

Mám ji z PaYí~e.



25

00:03:53,615 --> 00:03:56,181

Nco tak vysokého

jsi nikdy nevidla!



26

00:03:56,311 --> 00:03:58,268

Mám jeat nco!

Jeat nco, mami!



27

00:03:58,399 --> 00:04:00,573

Tvoje oblíbené! Bonbóny!



28

00:04:00,747 --> 00:04:04,879

Nemohla jsem se do
kat,

a~ t obejmu. Jessie!



29

00:04:08,358 --> 00:04:09,793

Milesi.



30

00:04:13,620 --> 00:04:15,317

Obejmi mámu.



31

00:04:16,882 --> 00:04:18,274

Deset let.



32

00:04:21,666 --> 00:04:23,449

Jsi mi tak vzdálený.



33

00:04:25,450 --> 00:04:27,798

Chlapci moji!



34

00:04:31,103 --> 00:04:32,494

Winifred!



35

00:04:35,060 --> 00:04:36,452

Winifred!



36

00:04:36,843 --> 00:04:38,235

Ano, máti?



37

00:04:40,975 --> 00:04:42,715

Chci nové jméno.



38

00:04:43,324 --> 00:04:46,585

NeopotYebované neustálým voláním.



39

00:04:48,585 --> 00:04:51,674

Okam~it sem pojd'!

Celá se uapinía!



40

00:04:57,371 --> 00:04:59,762

Au! Nemo~u vobec dýchat!



41

00:05:01,633 --> 00:05:04,677

Pro krásu musía trpt,

Yíkají Francouzi.



42

00:05:05,112 --> 00:05:06,677

Francouzi jsou blázni.



43

00:05:12,505 --> 00:05:14,593

Výborný
aj.



44

00:05:16,159 --> 00:05:18,942

Winnie Fosterová si uvdomovala,



45

00:05:19,551 --> 00:05:22,812

~e letní horko nebylo

zdaleka tak tí~ivé,



46

00:05:22,986 --> 00:05:25,857

jako formálnost ~ivota,

kterým ~ila.



47

00:05:30,684 --> 00:05:34,380

S ka~dým ubíhajícím dnem

v ní tento pocit sílil.



48

00:05:35,163 --> 00:05:38,599

Pomalu se blí~ila ke konci

jednoho období svého ~ivota



49

00:05:38,729 --> 00:05:41,600

a k za
átku jiného.



50

00:05:53,125 --> 00:05:58,952

Ve vzduchu byla cítit zmna.

Bylo jen otázkou, kdy k ní dojde.



51

00:06:14,043 --> 00:06:16,783

Po
kej ve voze.

Bude to chvilka.



52

00:06:21,002 --> 00:06:24,133

- Domo! Domo!

- Hod', jak nejvíc mo~ea!



53

00:06:24,263 --> 00:06:25,872

Domo! Domo!



54

00:06:27,220 --> 00:06:30,047

Ne, ne, ne.

Na
ajové pe
ivo jsou velké.



55

00:06:30,177 --> 00:06:34,092

Tyhle já nechci.

Mám radji tý menaí.



56

00:06:35,092 --> 00:06:37,137

Co to máa za legra
ní klobouk?



57

00:06:38,485 --> 00:06:42,486

}e by to byla sle
na zazobaná

ve svém voze?



58

00:06:44,920 --> 00:06:47,704

Bojía se, aby ses neuapinila?



59

00:06:50,531 --> 00:06:54,402

Omlouvám se, paní Fosterová,

ale nejdou pYília na odbyt.



60

00:06:54,967 --> 00:06:56,968

Mohu je upéct jen pro vás.



61

00:06:57,098 --> 00:07:00,055

Winnie Fosterová, tak se uka~!



62

00:07:01,795 --> 00:07:03,578

Utíkej, Winnie, utíkej!



63

00:07:12,058 --> 00:07:13,363

Winifred!



64

00:07:39,762 --> 00:07:43,240

Ruce musía dr~et takhle.

Je to t~ký.



65

00:07:44,458 --> 00:07:47,850

- Nau
ím t to.

- Tohle pro m není.



66

00:07:48,546 --> 00:07:51,982

- Koukni se na tuhle!

- Uka~, kouknu se!



67

00:07:53,635 --> 00:07:55,461

StYílel po mn!



68

00:07:55,679 --> 00:07:57,331

Je po mn!



69

00:07:58,245 --> 00:07:59,419

Milesi!



70

00:07:59,593 --> 00:08:00,723

Milesi!



71

00:08:00,854 --> 00:08:02,724

Tuhle musía vidt, Milesi!



72

00:08:02,855 --> 00:08:04,507

Jen se podívej!



73

00:08:08,247 --> 00:08:11,596

Po
kej. Po
kej.

Nco ti uká~u, mami.



74

00:08:14,814 --> 00:08:16,988

Jsem rád, ~e jsi zase doma.



75

00:08:18,076 --> 00:08:19,555

Mám radost,



76

00:08:20,511 --> 00:08:22,512

~e jsme pohromad.



77

00:08:25,860 --> 00:08:27,774

Nemo~u si zvyknout.



78

00:08:28,514 --> 00:08:30,122

Prý bude válka.



79

00:08:30,471 --> 00:08:31,905

PYihlásím se.



80

00:08:33,254 --> 00:08:34,863

Budu bojovat.



81

00:08:36,994 --> 00:08:39,733

Chci odtud, co nejdál to pojde.



82

00:08:48,475 --> 00:08:51,302

A ty myslía,

~e se tím nco vyYeaí?



83

00:08:53,998 --> 00:08:57,130

Neml jsi v ~ivot

u~ dost zabíjení?



84

00:09:06,219 --> 00:09:08,306

Nkdo nás sledoval.



85

00:09:10,306 --> 00:09:11,655

Vím to.



86

00:09:18,788 --> 00:09:20,962

Sleduje nás njaký mu~.



87

00:09:22,266 --> 00:09:24,832

Nkolikrát jsme se mu ztratili,



88

00:09:25,963 --> 00:09:28,007

ale zase nás objevil.



89

00:09:35,183 --> 00:09:37,227

Bojím se, ~e nco ví.



90

00:09:43,403 --> 00:09:44,882

Ten mu~...



91

00:09:49,969 --> 00:09:51,970

Nkdo nás sledoval.



92

00:09:56,231 --> 00:10:00,364

- Milesi, pYestaH.

- Asi jsme se mu ztratili,



93

00:10:03,277 --> 00:10:05,713

ale v~dycky nás znovu naael.



94

00:10:07,409 --> 00:10:10,541

Je jen otázkou
asu,

kdy nás nkdo objeví.



95

00:10:11,062 --> 00:10:13,019

Svt se stále mní.



96

00:10:15,411 --> 00:10:17,759

Vymizel u~ témY celý les.



97

00:10:20,107 --> 00:10:22,543

Zostal z nj jen malý kousek.



98

00:10:28,023 --> 00:10:31,284

U potoka jsem zahlédl

otisk pneumatik.



99

00:10:32,372 --> 00:10:34,068

PYed pár týdny.



100

00:10:35,373 --> 00:10:37,156

A nebude poslední.



101

00:10:38,460 --> 00:10:41,549

Nechci, abyste jezdili do msta.



102

00:10:42,158 --> 00:10:44,375

- Je to rozkaz.

- Tucku!



103

00:10:44,766 --> 00:10:48,463

Kdy~ uvidíte nkoho cizího,

víte, co máte dlat.



104

00:10:49,159 --> 00:10:50,725

Bez výjimky.



105

00:10:55,987 --> 00:10:58,161

Náa
as se u~ naplnil.



106

00:11:02,901 --> 00:11:04,381

Cítím to.



107

00:11:23,125 --> 00:11:25,559

Takhle nikdy ~ádnou nechytíte.



108

00:11:30,387 --> 00:11:32,214

Umíte chytat svtluaky?



109

00:11:32,344 --> 00:11:35,693

Jeat jsem to nezkouael.

Lovím vtaí koYist.



110

00:11:35,824 --> 00:11:39,260

- I kdy~ strategie je asi stejná.

- Strategie?



111

00:11:39,433 --> 00:11:42,695

KoYist nesmí nikdy tuait,

~e jste jí na stop.



112

00:11:42,826 --> 00:11:45,218

Musíte se stát neviditelnou.



113

00:11:45,869 --> 00:11:48,566

Musíte umt zmizet.



114

00:11:50,044 --> 00:11:52,654

Být trplivá a
ekat,



115

00:11:53,437 --> 00:11:56,307

dokud nepYijde váa
as.



116

00:11:59,743 --> 00:12:01,526

Vezmte si ji.



117

00:12:02,918 --> 00:12:05,614

- Prosím.

- Ne, dkuji.



118

00:12:08,485 --> 00:12:09,833

Máte pravdu.



119

00:12:09,963 --> 00:12:12,964

Dívka ve vaaem vku

by mla lí
it na ~enichy,



120

00:12:13,094 --> 00:12:14,703

ne na mouchy.



121

00:12:16,486 --> 00:12:18,226

I kdy~ je to jednoduaaí.



122

00:12:21,010 --> 00:12:22,488

Vy jste zdejaí?



123

00:12:23,444 --> 00:12:24,793

Ano. Pro
?



124

00:12:26,359 --> 00:12:30,969

Hledám jedny pYátele,

kteYí bydlí nkde v okolí.



125

00:12:31,099 --> 00:12:34,100

Myslel jsem si,

~e byste mi pomohla.



126

00:12:34,230 --> 00:12:38,275

Moj otec postavil Treegap.

Mo~ná je zná.



127

00:12:38,623 --> 00:12:39,928

Mo~ná?



128

00:12:40,102 --> 00:12:42,102

PohovoYím si rád s vámi.



129

00:12:43,450 --> 00:12:44,886

Winifred?



130

00:12:45,886 --> 00:12:47,973

Winifred,

s kým to tam venku mluvía?



131

00:12:48,147 --> 00:12:49,626

Nemám zdání.



132

00:12:50,191 --> 00:12:52,322

NepYedstavil se mi.



133

00:12:54,496 --> 00:12:57,758

Dobrý ve
er, madam.

PromiHte mi, ~e vyruauji.



134

00:12:58,106 --> 00:13:00,889

Tahle mladá dáma mi Yíkala,

~e tu bydlíte dlouho.



135

00:13:01,019 --> 00:13:05,761

- Hledám jednu rodinu, která...

- Nikoho tu neznám. A ani nechci.



136

00:13:06,152 --> 00:13:10,848

A nikdy jen tak nepostávám venku

a nebavím se s cizinci.



137

00:13:11,327 --> 00:13:12,849

Nezlobte se.



138

00:13:14,153 --> 00:13:17,328

Hezký ve
er, mladá dámo.

Madam.



139

00:13:24,286 --> 00:13:26,853

Tohle je dovod,

pro
 se o tebe bojím!



140

00:13:26,983 --> 00:13:29,940

Nikdy se s takovým


lovkem nebav.



141

00:13:35,855 --> 00:13:39,203

Nále~ité vzdlání ti otevYe

vstup do spole
nosti.



142

00:13:39,334 --> 00:13:41,161

Dost jsme o tom pYemýaleli.



143

00:13:41,726 --> 00:13:46,337

Dív
í akademie sle
ny Halské

v Pittsfieldu má skvlou povst.



144

00:13:47,032 --> 00:13:48,337

Skvlou?



145

00:13:49,903 --> 00:13:53,077

Ale to je straalivé místo!

Ka~dý to Yíká.



146

00:13:54,078 --> 00:13:56,208

- Jako vzení.

- Hloupost!



147

00:13:56,861 --> 00:14:01,645

Absolventky jsou kultivované dámy

znalé etikety a sluaných zposobo.



148

00:14:01,819 --> 00:14:04,211

Tob se nedostává ani jednoho.



149

00:14:04,341 --> 00:14:08,907

- Ale já nechci být jako ony!

- A práv proto tam nastoupía.



150

00:14:09,430 --> 00:14:14,039

Svou bezuzdností si zkazía

aanci na sluanou budoucnost!



151

00:14:14,170 --> 00:14:16,474

Winifred, nezlob se.



152

00:14:17,213 --> 00:14:20,214

Chceme udlat,

co je pro tebe nejlepaí.



153

00:14:25,216 --> 00:14:26,564

Nemám zájem.



154

00:14:27,390 --> 00:14:29,565

Nejsem taková!

Nikam nepojdu!



155

00:14:29,696 --> 00:14:32,262

- Winifred!

- Nikam nepojedu!



156

00:14:43,395 --> 00:14:47,570

Rodi
e chtli Winnie poslat

za vzdláním stovky kilometro.



157

00:14:48,091 --> 00:14:50,440

Bohu~el nechápali,



158

00:14:51,831 --> 00:14:55,006

~e ona se chce dostat

jen ven za plot.



159

00:14:56,441 --> 00:14:57,442

A to také udlala.



160

00:14:57,442 --> 00:14:58,268

A to také udlala.



161

00:15:06,531 --> 00:15:10,967

Co tak zakázaného mo~e být

v tchto tichých lesích?



162

00:15:12,359 --> 00:15:16,534

Winnie v~dy cítila,

~e tu na ni
eká tajemství.



163

00:15:20,274 --> 00:15:24,362

To místo se na hony liailo

od vaeho, co znala.



164

00:15:25,840 --> 00:15:30,364

Bylo tak vzdálené jejímu

svázanému, suchopárnému ~ivotu.



165

00:17:00,257 --> 00:17:02,170

Jak dlouho u~ tu jsi?



166

00:17:03,301 --> 00:17:04,475

Ne dlouho.



167

00:17:05,650 --> 00:17:07,867

`la jsem jen kolem a...



168

00:17:09,216 --> 00:17:12,608

Nemla by ses tu potulovat.



169

00:17:15,130 --> 00:17:17,261

Radai bys mla jít domo.



170

00:17:23,872 --> 00:17:25,741

No tak b~. Honem!



171

00:17:26,003 --> 00:17:29,003

Omlouvám se,

ale tenhle les mi patYí



172

00:17:29,177 --> 00:17:32,308

a mo~u si tady chodit,

jak budu chtít!



173

00:17:33,875 --> 00:17:35,484

Ten les je váa?



174

00:17:36,483 --> 00:17:37,658

Ano, náa.



175

00:17:43,485 --> 00:17:45,051

Jak se jmenujea?



176

00:17:46,574 --> 00:17:47,791

Winifred.



177

00:17:48,443 --> 00:17:51,835

- Winnie Fosterová.

- Fosterová?



178

00:17:53,532 --> 00:17:55,924

Panejo! Nevymýalía si?



179

00:17:58,142 --> 00:18:04,318

No, Winnie Fosterová,

jak jsem Yíkal, b~ domo.



180

00:18:06,013 --> 00:18:09,362

To jsem chtla

i bez tvého hrubého chování.



181

00:18:09,536 --> 00:18:14,016

A ráda bych,

kdybych vdla, kudy.



182

00:18:16,103 --> 00:18:17,973

Ty ses ztratila?



183

00:18:20,409 --> 00:18:21,583

Vyvedu t.



184

00:18:22,757 --> 00:18:24,410

Budu ti zavázána.



185

00:18:24,931 --> 00:18:28,367

- Ale nejdYív se chci napít.

- Co~e? Ne! Ne!



186

00:18:28,889 --> 00:18:31,107

- Pro
?

- Ne téhle vody.



187

00:18:32,020 --> 00:18:34,543

- Je otrávená.

- Ale tys ji pil!



188

00:18:34,803 --> 00:18:38,239

- Ano. A ted'je mi zle.

- Nezdá se.



189

00:18:38,892 --> 00:18:40,283

A já mám ~ízeH.



190

00:18:40,457 --> 00:18:44,806

- Povídám ti, abys ji nepila!

- Moj otec t dá zatknout!



191

00:18:45,024 --> 00:18:47,242

Ty mu to chcea vyzvonit?



192

00:18:48,720 --> 00:18:50,243

Vrae se!



193

00:18:50,808 --> 00:18:52,200

Neutíkej!



194

00:18:57,896 --> 00:18:59,244

Vrae se!



195

00:19:03,072 --> 00:19:05,072

Kam máte tak naspch, dámo?



196

00:19:05,202 --> 00:19:06,725

Milesi, po
kej!



197

00:19:07,552 --> 00:19:10,204

Vía, co Yekl otec.

Nikoho nevyjímaje.



198

00:19:10,726 --> 00:19:13,945

- To pYece nemo~ea!

- Nechte m být!



199

00:19:14,770 --> 00:19:16,336

To nejde!



200

00:19:30,775 --> 00:19:32,123

Milesi!



201

00:20:17,091 --> 00:20:18,918

Sle
no Fosterová!



202

00:20:23,311 --> 00:20:25,137

Sle
no Fosterová!



203

00:20:28,355 --> 00:20:30,138

Sle
no Fosterová!



204

00:20:31,878 --> 00:20:33,226

Kdepak jste?



205

00:20:53,536 --> 00:20:54,623

A jsme tady.



206

00:20:56,797 --> 00:20:58,929

Nechci slyaet ani pípnutí!



207

00:20:59,450 --> 00:21:01,538

Milesi! Co to dláa?



208

00:21:01,798 --> 00:21:03,495

Puse to ubohé dv
e.



209

00:21:04,799 --> 00:21:07,105

Nemusíte se bát, mladá dámo.



210

00:21:07,279 --> 00:21:09,757

Chytil jsem ji

u pramene s Jessiem!



211

00:21:10,018 --> 00:21:11,540

Je Fosterová.



212

00:21:11,801 --> 00:21:13,019

Moj bo~e,



213

00:21:13,584 --> 00:21:15,280

pYece k tomu doalo.



214

00:21:15,411 --> 00:21:18,151

Chci zpátký domo! Prosím!

Chci domo!



215

00:21:18,498 --> 00:21:22,282

To nic, dít. Prosím t, nepla
.

Nejsme zlí lidé.



216

00:21:22,761 --> 00:21:26,153

Pustíme t hned, jak to pojde.

Slibuji.



217

00:21:26,892 --> 00:21:29,414

Milesi, b~ pro otce.

Je u jezera.



218

00:21:29,806 --> 00:21:31,459

Bude si vdt rady.



219

00:21:33,068 --> 00:21:35,416

To si s Jessiem jeat vyYídím!



220

00:21:58,205 --> 00:22:00,249

- Tohle znám.

- Vá~n?



221

00:22:01,597 --> 00:22:04,163

Je to jen malá hrací skYínka.



222

00:22:05,164 --> 00:22:07,207

Naala jsem ji v lese.



223

00:22:08,207 --> 00:22:10,121

Jako by tam na m
ekala.



224

00:22:11,599 --> 00:22:13,426

U~ ji mám dlouho.



225

00:22:20,123 --> 00:22:22,690

Ukládala jsem s ní

chlapce na kut.



226

00:22:23,429 --> 00:22:25,473

PYináaela jim hezké sny.



227

00:22:35,693 --> 00:22:38,215

Chlapci ti nechtli ublí~it.



228

00:22:38,606 --> 00:22:40,738

Pro
 m tedy pYivedli sem?



229

00:22:41,347 --> 00:22:42,869

Pro
 jsem tady?



230

00:22:43,651 --> 00:22:46,174

Ano, máa právo být rozmrzelá.



231

00:22:46,957 --> 00:22:50,610

A tvoje rodina je jist

strachy bez sebe.



232

00:22:52,001 --> 00:22:53,567

Kde je to dít?



233

00:22:59,004 --> 00:23:00,395

Ona u~ není ~ádné dít, Angusi.



234

00:23:00,395 --> 00:23:01,483

Ona u~ není ~ádné dít, Angusi.



235

00:23:28,359 --> 00:23:30,751

- Tak co, ví nco?

- Pro
 jsem ji asi pYivedl?



236

00:23:30,924 --> 00:23:34,013

- Ví jenom, kde je, to je vaechno!

- Díky tob ví o nás.



237

00:23:34,143 --> 00:23:37,927

- Je Fosterová! PatYí jim ten les!

- Co vím?



238

00:23:46,234 --> 00:23:49,800

Sle
no Fosterová,

to je moj mu~, Angus Tuck.



239

00:23:50,713 --> 00:23:53,975

Angusi, pozdrav sle
nu Fosterovou.



240

00:23:59,237 --> 00:24:01,063

Taí m, sle
no.



241

00:24:05,804 --> 00:24:09,979

Tohle je ta nejdole~itjaí vc,

která se u nás kdy stala.



242

00:24:16,154 --> 00:24:17,372

Nemáte hlad?



243

00:24:18,198 --> 00:24:20,547

- Tak pojte, najíme se.

- Ano.



244

00:24:21,417 --> 00:24:23,200

Co mám pYipravit?



245

00:24:23,809 --> 00:24:26,810

- Jessie, podej matce talíY.

- Kde je ryba?



246

00:24:26,940 --> 00:24:30,592

- Njak dneska nebraly.

- Proto~e Miles je neumí chytat.



247

00:24:30,810 --> 00:24:33,115

Nevadí. Jídla máme dost.



248

00:24:33,463 --> 00:24:37,638

Jestli tam u~ ~ádné nejsou,

tak nepojdou ani chytit.



249

00:24:40,509 --> 00:24:42,813

- Je to dobrý.

- Není to hezké?



250

00:24:43,117 --> 00:24:46,553

Sedíme tu vaichni pospolu

se sle
nou Fosterovou.



251

00:24:46,858 --> 00:24:48,685

Je to jako na ve
írku.



252

00:24:51,033 --> 00:24:52,990

Moj táta m bude hledat.



253

00:24:54,599 --> 00:24:59,601

Jestli to tak pojde dál,

váa otec celý les vykácí



254

00:25:00,035 --> 00:25:01,949

a bude z nj bohatý mu~.



255

00:25:02,210 --> 00:25:05,863

Neka~me si takové dobré jídlo

Ye
mi o penzích.



256

00:25:06,342 --> 00:25:08,734

Moj otec má spoustu penz.



257

00:25:09,777 --> 00:25:12,082

Dá vám, co budete chtít.



258

00:25:13,082 --> 00:25:15,561

My nechceme peníze vaaeho otce.



259

00:25:16,127 --> 00:25:18,040

Tak m pusete domo.



260

00:25:18,867 --> 00:25:20,997

Pustíme. Vrátíte se domo.



261

00:25:21,736 --> 00:25:23,998

Slíbila jsem vám to.



262

00:25:24,433 --> 00:25:25,911

U~ brzy.



263

00:25:26,520 --> 00:25:30,000

Ale nejdYív si musíme být jistí,

~e se vám dá vYit.



264

00:25:30,174 --> 00:25:32,348

Co? Nikomu se nedá vYit.



265

00:25:32,478 --> 00:25:35,175

V okam~iku se obrátí proti nám.



266

00:25:36,088 --> 00:25:37,306

Neobrátí.



267

00:25:40,263 --> 00:25:41,829

Jsi hlupák.



268

00:25:42,960 --> 00:25:45,656

Vobec nechápea, cos provedl!



269

00:26:25,493 --> 00:26:26,841

On!



270

00:26:28,624 --> 00:26:30,103

Byl to on!



271

00:26:32,146 --> 00:26:33,278

Roberte!



272

00:26:33,712 --> 00:26:36,365

O
ekávám, ~e ji najdea, Henry.

Je to tvoje práce!



273

00:26:36,495 --> 00:26:39,757

U~ jsem rozeslal její popis

do vaech stran.



274

00:26:39,887 --> 00:26:41,802

Zítra ráno vyaleme

pátrací oddíl.



275

00:26:41,932 --> 00:26:46,368

Má ~ena tvrdí, ~e o tom nco ví

mu~ ve ~lutém kabát.



276

00:26:46,542 --> 00:26:49,195

A
ím své tvrzení podpoYila?



277

00:26:50,369 --> 00:26:52,108

Jen instinktem.



278

00:26:52,456 --> 00:26:54,804

Mo~ná byste ml jít dál,

pane Fostere.



279

00:27:05,199 --> 00:27:09,417

Jsem tím, koho hledáte?

Hodí se na m váa popis.



280

00:27:11,548 --> 00:27:14,419

Má paní Yíkala,

~e jste mluvil s naaí dcerou.



281

00:27:14,854 --> 00:27:18,376

Je to tak.

Milé dv
e, plné ohn.



282

00:27:19,203 --> 00:27:20,463

Mo~ná a~ pYília.



283

00:27:22,030 --> 00:27:23,073

Ona zmizela?



284

00:27:23,464 --> 00:27:27,030

- Vypadá to, ~e utekla z domova.

- Skute
n?



285

00:27:27,596 --> 00:27:31,119

- To m nepYekvapuje.

- Winnie neutekla.



286

00:27:31,902 --> 00:27:34,294

Vobec m nezajímá,

co vás nepYekvapuje.



287

00:27:34,424 --> 00:27:37,903

Chci jen vdt,

jestli o ní nco nevíte.



288

00:27:38,164 --> 00:27:40,947

Ne, pane Fostere,

musím vás zklamat.



289

00:27:41,164 --> 00:27:44,948

Jsem tady jenom náhodou,

proto~e i já nkoho hledám.



290

00:27:45,079 --> 00:27:48,514

Jednu rodinu,

která tu bydlívala nkde v okolí.



291

00:27:48,949 --> 00:27:53,342

Vaae dcera, pane Fostere,

si myslela, ~e mi poradíte.



292

00:27:56,255 --> 00:27:58,300

Tuckovi, vzdálení pYíbuzní.



293

00:27:59,605 --> 00:28:01,388

Lituji, neporadím.



294

00:28:02,866 --> 00:28:04,171

Ani já vám.



295

00:28:07,085 --> 00:28:08,564

AspoH ne hned.



296

00:28:14,217 --> 00:28:17,174

Nicmén, rád pro vás

prohledám vaae lesy.



297

00:28:17,305 --> 00:28:20,566

Na hledání lidí mám talent.



298

00:28:20,740 --> 00:28:22,872

Hezký ve
er, konstáble.



299

00:28:25,394 --> 00:28:28,569

Zjisti, co se jí stalo, Henry.

Prosím.



300

00:28:30,743 --> 00:28:32,831

Je to naae jediné dít.



301

00:28:38,223 --> 00:28:41,529

Tu kolíbku dlal Angus.

PYivezl ji sem a~ ze Skotska.



302

00:28:41,920 --> 00:28:44,312

U~ se v ní pár dtí kolíbalo.



303

00:28:44,660 --> 00:28:46,139

Tak, a je to.



304

00:28:46,573 --> 00:28:49,182

Vánek od jezera

t v noci ochladí.



305

00:28:49,661 --> 00:28:53,531

Chlapci spí v podkroví,

tak~e tu budea mít soukromí.



306

00:28:54,358 --> 00:28:57,794

Ten korzet t tla
í.

Mo~u ti ho sundat?



307

00:29:10,015 --> 00:29:11,536

UpYímn.



308

00:29:12,363 --> 00:29:15,581

Nechápu, pro
 se ~eny

tímhle zposobem mu
í.



309

00:29:15,711 --> 00:29:19,147

- To není k ~ivotu!

- Máte dceru?



310

00:29:21,931 --> 00:29:24,670

Vnu
ku a taky vnuka.



311

00:29:25,671 --> 00:29:28,280

Annu a Beaua.



312

00:29:30,063 --> 00:29:32,020

Miles je tolik miloval.



313

00:29:33,803 --> 00:29:35,195

Co se stalo?



314

00:29:36,195 --> 00:29:38,805

UmYeli. I jejich matka.



315

00:29:40,066 --> 00:29:43,023

A to lepaí v Milesovi

zemYelo s nimi.



316

00:29:44,675 --> 00:29:48,372

- Nezlob se na nj.

- To je mi líto.



317

00:29:50,633 --> 00:29:53,895

To se tak v ~ivot stává.



318

00:29:56,200 --> 00:29:58,201

Smím ti Yíkat Winnie?



319

00:30:01,115 --> 00:30:03,420

A tý máa bratra nebo sestru?



320

00:30:04,333 --> 00:30:05,812

Jsem sama.



321

00:30:06,682 --> 00:30:10,552

Matka u~ nemohla mít dalaí dti.



322

00:30:11,378 --> 00:30:13,509

Má atstí, ~e má tebe.



323

00:30:14,292 --> 00:30:16,032

Velké atstí.



324

00:30:16,292 --> 00:30:21,859

- A kam vlastn vaai synové jezdí?

- Tak rozn. Dlají rozné vci.



325

00:30:21,990 --> 00:30:24,556

Miles umí tesaYinu.

Má aikovné ruce.



326

00:30:24,686 --> 00:30:26,948

S Jessiem to vypadá,

~e se nikdy neusadí.



327

00:30:27,078 --> 00:30:29,905

Vlastn, je jeat pYília mladý.



328

00:30:38,690 --> 00:30:42,648

Snad se ti tady bude dobYe spát.



329

00:30:46,561 --> 00:30:49,432

Je to hezké, mít tu spole
nici.



330

00:30:51,606 --> 00:30:53,563

Pokus se troaku vyspat.



331

00:31:17,048 --> 00:31:18,352

Haló.



332

00:31:22,484 --> 00:31:24,615

Ztratil jste cestu, pYíteli?



333

00:31:25,310 --> 00:31:26,354

Ne, reverende.



334

00:31:29,312 --> 00:31:32,486

Hledám jedno pYíjmení, Tuckovi.

Neznáte je?



335

00:31:32,965 --> 00:31:36,792

Tuckovi. Myslím, ~e ne.



336

00:31:36,923 --> 00:31:39,402

Na tomhle hYbitov

~ádní Tuckovi nele~í.



337

00:31:39,576 --> 00:31:41,228

Ur
it ne.



338

00:31:42,577 --> 00:31:44,360

A ani nikde jinde.



339

00:31:47,447 --> 00:31:50,796

Xeknte mi, vy,

který navatvujete tolik hrobo.



340

00:31:51,622 --> 00:31:55,493

Co si lidé nejvíce pYejí,

kdy~ stojí tváYí v tváY smrti?



341

00:31:56,841 --> 00:31:59,972

- Víc
asu? - PYedpokládám.

- PYesn tak.



342

00:32:00,320 --> 00:32:02,885

Myslím, ~e by dali vaechno



343

00:32:04,103 --> 00:32:05,886

za jeden dalaí rok.



344

00:32:06,321 --> 00:32:08,801

Co by asi dali za v
nost?



345

00:32:08,931 --> 00:32:11,976

- Obávám se, ~e vám nerozumím.

- Porozumíte.



346

00:32:14,324 --> 00:32:17,716

Reverende, jste pYipraven

práv ted' zemYít?



347

00:32:18,411 --> 00:32:21,370

- Chce-li to Boh.

- Co kdy~ to chci já?



348

00:32:24,631 --> 00:32:29,067

Co kdybyste mohl ~ít navky?

Od této chvíle?



349

00:32:30,545 --> 00:32:33,546

Kdybyste nemusel
elit

hroze ze smrti?



350

00:32:33,677 --> 00:32:35,416

To by se vám líbilo!



351

00:32:35,678 --> 00:32:39,591

Nic byste nemusel,

neml byste ~ádné problémy.



352

00:32:39,765 --> 00:32:43,114

Netrpl byste

~ádnými strastmi stáYí.



353

00:32:44,375 --> 00:32:46,245

V
n mladý!



354

00:32:49,333 --> 00:32:51,377

Vy se rouháte, pane.



355

00:32:52,508 --> 00:32:53,334

`ílen.



356

00:32:53,334 --> 00:32:53,943

`ílen.



357

00:33:02,162 --> 00:33:04,076

PYíjemnou noc.



358

00:33:33,736 --> 00:33:36,606

Winnie Fosterová,

jeat spía?



359

00:33:40,781 --> 00:33:42,304

Ne, u~ ne.



360

00:33:42,521 --> 00:33:43,652

Bezva.



361

00:33:47,348 --> 00:33:48,610

Poslya.



362

00:33:49,522 --> 00:33:52,828

Chtla bys vidt Eiffelovu v~?



363

00:33:54,089 --> 00:33:57,655

- Co~e? Nkdy jo.

- Ne, ted'.



364

00:33:58,655 --> 00:34:01,308

Dokud si mo~em dlat,

co chceme.



365

00:34:07,440 --> 00:34:09,746

- PYivete psy.

- Tak hoai, jdeme na to!



366

00:34:11,006 --> 00:34:14,138

Henry, tady máte její ~upan.

Dejte ho psovodom.



367

00:34:14,268 --> 00:34:16,964

Za
nte na severu.

U vody se rozdlíme.



368

00:34:17,096 --> 00:34:18,747

- Najdeme ji.

- Já vím.



369

00:34:19,444 --> 00:34:21,183

Winifred!



370

00:34:21,313 --> 00:34:23,097

Sle
no Fosterová!



371

00:34:23,227 --> 00:34:24,489

Winnie!



372

00:34:24,793 --> 00:34:26,532

Winifred Fosterová!



373

00:34:27,446 --> 00:34:28,968

Sle
no Fosterová!



374

00:34:29,881 --> 00:34:31,142

Winifred!



375

00:34:31,751 --> 00:34:33,448

Winnie Fosterová!



376

00:34:35,709 --> 00:34:38,406

Tady! Nco jsem naael!



377

00:34:56,192 --> 00:34:57,758

Támhle to je.



378

00:34:58,672 --> 00:35:00,629

To je Eiffelova v~?



379

00:35:01,368 --> 00:35:04,238

Ta v PaYí~i je pkn vysoká,



380

00:35:05,716 --> 00:35:07,673

ale tahle je vyaaí.



381

00:35:13,631 --> 00:35:15,458

Tak pojd'.



382

00:35:18,199 --> 00:35:20,938

- Vá~n jsi tu v PaYí~i vidl?

- Jo, vidl.



383

00:35:21,069 --> 00:35:23,765

Vystoupal jsem

po vaech schodech a~ nahoru.



384

00:35:24,243 --> 00:35:26,809

- Je to leh
í ne~ tohle.

- Ano?



385

00:35:26,983 --> 00:35:30,419

- Jeat mo~ea? - Bez obav.

- Lezea báje
n.



386

00:35:30,724 --> 00:35:32,115

Pojd'.



387

00:35:35,464 --> 00:35:39,117

Kdybych lezla na Eiffelovku,

vyjela bych nahoru výtahem.



388

00:35:39,248 --> 00:35:40,334

Ne se mnou.



389

00:35:40,465 --> 00:35:44,509

To by ses musela zout a vyalapat

vaechny schody a~ nahoru.



390

00:35:45,597 --> 00:35:46,989

Kolik ti je?



391

00:35:49,207 --> 00:35:50,685

Chcea to vdt?



392

00:35:51,468 --> 00:35:52,773

Chci.



393

00:35:54,469 --> 00:35:57,252

- Sto
tyYi a pol.

- Mluvím vá~n.



394

00:35:58,470 --> 00:35:59,818

Já taky.



395

00:36:01,383 --> 00:36:03,515

Xeknme, ~e sedmnáct.



396

00:36:10,299 --> 00:36:11,778

Tady je moje PaYí~.



397

00:36:13,952 --> 00:36:17,692

Pohled z Eiffelovký nemo~e

být krásnjaí ne~ tohle.



398

00:36:18,692 --> 00:36:20,650

Vidl jsem spoustu míst.



399

00:36:21,041 --> 00:36:24,041

Tohle je ze vaech nejkrásnjaí.



400

00:36:58,529 --> 00:36:59,921

Sle
no Fosterová!



401

00:37:09,924 --> 00:37:12,663

Winnie Fosterová!



402

00:38:07,461 --> 00:38:09,069

Pob~!



403

00:38:10,548 --> 00:38:13,767

Winnie Fosterová

za
ala ztrácet pojem o
ase.



404

00:38:16,898 --> 00:38:20,464

Byla tu jeden den?

Týden? Msíc?



405

00:38:26,248 --> 00:38:28,640

Winnie se zdálo,

~e Tuckovi ~ijí ~ivotem,



406

00:38:28,770 --> 00:38:31,032

na který u~ celý svt zapomnl.



407

00:38:34,119 --> 00:38:37,773

Nikdy nikam nespchali.

Vaechno dlali pomalu.



408

00:38:52,428 --> 00:38:56,561

Poprvé v ~ivot Winnie cítila,

~e mo~e vci svobodn zkoumat,



409

00:38:57,212 --> 00:39:00,387

vyptávat se, hrát si.



410

00:39:28,873 --> 00:39:31,830

Já? Projdu celý svt.



411

00:39:32,744 --> 00:39:33,874

Ka~dé zákoutí.



412

00:39:34,483 --> 00:39:38,006

Vía, tYeba najdu nový kontinent

nebo tak.



413

00:39:41,529 --> 00:39:44,225

Byl jsem u~ na spoust míst,



414

00:39:46,226 --> 00:39:48,313

ale svt je obrovský.



415

00:39:52,445 --> 00:39:54,706

Jessie Tucku, co to dláa?



416

00:39:57,359 --> 00:39:59,012

Co myslía?



417

00:40:21,278 --> 00:40:23,453

- Sko
!

- Nemo~u!



418

00:40:24,062 --> 00:40:25,410

Pro
?



419

00:40:25,627 --> 00:40:28,411

- Máa strach ze studené vody?

- Ne!



420

00:40:28,932 --> 00:40:30,976

- Bojía se m?

- Ne.



421

00:40:32,324 --> 00:40:33,542

Tak pro
?



422

00:40:36,934 --> 00:40:40,197

- Neumím plavat.

- StYílía si ze m?



423

00:40:41,371 --> 00:40:44,981

- Ké~ by to tak bylo.

- Máa strach, ~e se utopía?



424

00:40:45,981 --> 00:40:50,372

}e spolykáa tolik vody,

~e klesnea na dno a zemYea?



425

00:40:51,808 --> 00:40:53,938

Dkuju za tak pYesný popis.

PYedstava,



426

00:40:54,113 --> 00:40:57,462

~e padnu ke dnu jako balvan,

není nijak lákavá.



427

00:40:57,897 --> 00:41:03,115

No, co se dá dlat.

Musím si to tady u~ívat sám.



428

00:41:27,991 --> 00:41:30,123

- Jessie!

- Klid, to nic.



429

00:41:31,383 --> 00:41:33,993

U~ t dr~ím. Mám t.



430

00:41:34,210 --> 00:41:37,515

Dr~ím t. OpYi se o m.



431

00:41:38,168 --> 00:41:40,125

- Dobrý?

- Snad ano.



432

00:41:43,213 --> 00:41:45,474

- Zvládlas to!

- Zvládla!



433

00:41:46,953 --> 00:41:48,866

Je to krásný pocit.



434

00:41:50,084 --> 00:41:51,998

Vobec nic nevá~ím.



435

00:41:52,128 --> 00:41:55,085

To proto, ~e t nadnáaím.



436

00:41:56,477 --> 00:41:58,216

Já a voda t nadnáaíme.



437

00:41:59,260 --> 00:42:01,652

- Líbí se ti to?

- Líbí.



438

00:42:04,653 --> 00:42:08,654

- Jessie! Nepouatj m!

- To nic. Neboj.



439

00:42:09,090 --> 00:42:11,873

Nemj strach, Winnie Fosterová.



440

00:42:13,003 --> 00:42:15,352

Nikdy t nepustím.



441

00:43:37,809 --> 00:43:40,766

Nemám rád,

kdy~ se mi vysmívá avindlíY!



442

00:43:43,767 --> 00:43:46,636

`vindl je nepkné slovo, pane.



443

00:43:48,724 --> 00:43:50,725

Syn atstny je lepaí.



444

00:44:04,554 --> 00:44:07,511

Jestli vyhledáváte spory,

máte je mít, pane.



445

00:44:07,643 --> 00:44:09,947

- Ano. Vyhledávám.

- Vyhod' ho!



446

00:44:14,383 --> 00:44:15,949

Tak jdeme!



447

00:44:17,602 --> 00:44:19,819

Stejn mi nemo~ete nic udlat!



448

00:44:32,475 --> 00:44:35,258

Dkuji! Dkuji mnohokrát!



449

00:44:43,521 --> 00:44:44,956

PromiHte.



450

00:45:03,744 --> 00:45:05,049

Slyaía?



451

00:45:06,440 --> 00:45:09,702

Táta Yíká, ~e je to ten

nejhez
í zvuk pYírody.



452

00:45:10,963 --> 00:45:12,137

Poslouchej.



453

00:45:22,401 --> 00:45:24,141

Zpívají pro tebe.



454

00:46:01,933 --> 00:46:03,586

Jo!



455

00:47:10,081 --> 00:47:12,822

Ké~ by tahle chvíle

trvala v
n.



456

00:47:14,431 --> 00:47:15,735

V
n?



457

00:47:18,127 --> 00:47:20,780

Chtla bys být

poYád se mnou, Winnie?



458

00:47:20,911 --> 00:47:22,259

Chtla.



459

00:47:27,390 --> 00:47:29,826

Mohli bychom projet celý svt.



460

00:47:31,305 --> 00:47:33,609

Dlat spolu milióny vcí.



461

00:47:35,392 --> 00:47:37,958

Pro~ít milióny chvil,

jako je tahle.



462

00:47:38,393 --> 00:47:40,438

Nikdy by neskon
ily.



463

00:47:46,004 --> 00:47:48,526

Je to sou
ástí tajemství,



464

00:47:50,483 --> 00:47:52,875

které ti nesmím prozradit.



465

00:47:54,007 --> 00:47:55,311

Tajemství?



466

00:47:55,790 --> 00:47:58,529

Proto nechcete,

aby o vás nkdo vdl?



467

00:47:59,486 --> 00:48:03,008

Tuaila jsem to.

Jste bankovní lupi
i.



468

00:48:05,531 --> 00:48:08,619

Winnie, jsi první
lovk,

kterému chci Yíct pravdu.



469

00:48:08,619 --> 00:48:09,489

Winnie, jsi první
lovk,

kterému chci Yíct pravdu.



470

00:48:09,836 --> 00:48:11,402

Jessie Tucku,



471

00:48:12,664 --> 00:48:16,751

jsi prvním
lovkem v mém ~ivot,

kterého chci...



472

00:48:23,883 --> 00:48:25,406

Políbit.



473

00:48:39,497 --> 00:48:40,888

Poslya.



474

00:48:41,584 --> 00:48:45,281

Pamatujea se na ten obrovský dub,

kde jsme se potkali?



475

00:48:46,064 --> 00:48:49,716

Na ten bublající pramen,

ze kterého jsem tehdy pil?



476

00:48:51,065 --> 00:48:54,414

Vía, jak jsem ti Yíkal,

~e je mi sto
tyYi let?



477

00:48:56,283 --> 00:48:59,589

Byla to svatá pravda.



478

00:49:07,851 --> 00:49:09,331

Budu ~ít nav~dy!



479

00:49:10,461 --> 00:49:12,200

Nikdy se nezmním!



480

00:49:13,288 --> 00:49:16,854

Ani Miles, Tuck a Mae.

Nco se s námi stalo.



481

00:49:17,637 --> 00:49:21,856

Jestli mi rozumía,

bude mi a~ do konce svta 17!



482

00:49:23,769 --> 00:49:27,726

Je to tím pramenem.

V té vod je nco divného!



483

00:49:29,118 --> 00:49:34,033

Kdyby ses z toho pramene napila,

zostanea poYád taková jako ted'!



484

00:49:39,991 --> 00:49:41,948

Neml ti tohle Yíct,



485

00:49:43,948 --> 00:49:45,427

ne~ jsi ho políbila?



486

00:49:47,906 --> 00:49:50,863

Xekl ti, ~e nesmrtelnost

není zase tak krásná?



487

00:49:51,037 --> 00:49:53,950

- Nech ji být, Milesi!

- Ale jdi.



488

00:49:55,299 --> 00:49:57,648

V~dye chcea, aby to slyaela!



489

00:49:58,213 --> 00:50:00,996

Je prvním
lovkem,

kterému chcea Yíct pravdu.



490

00:50:01,301 --> 00:50:03,649

Chcea, abych dopadl jako ty.



491

00:50:04,606 --> 00:50:06,128

Nechte toho.



492

00:50:06,954 --> 00:50:08,302

Oba dva!



493

00:50:09,694 --> 00:50:12,086

A povzte mi pravdu.

Chci ji znát!



494

00:50:20,175 --> 00:50:21,785

Napili jsme se.



495

00:50:23,480 --> 00:50:26,438

Vaichni krom ko
ky.

To je dole~ité.



496

00:50:32,265 --> 00:50:36,527

Ta voda chutnala jako nektar.



497

00:50:38,659 --> 00:50:41,354

Hladila po jazyku jako samet.



498

00:50:43,877 --> 00:50:47,226

Tuck vyYezal do kory "T",

abychom to místo poznali.



499

00:50:47,356 --> 00:50:49,531

Pak jsme ali dál na západ.



500

00:50:52,358 --> 00:50:56,403

Postavili dom pro Mae s Tuckem

a malou boudu pro Jessieho a m.



501

00:51:00,794 --> 00:51:04,186

Tam jsme pochopili,

~e se dje nco...



502

00:51:07,840 --> 00:51:08,970

...divnýho.



503

00:51:11,276 --> 00:51:14,537

Jessie spadl z deseti metro

a pYistál pYímo na hlavu.



504

00:51:15,495 --> 00:51:18,669

Zvedl se dYív,

ne~ se Mae stihla rozplakat.



505

00:51:19,061 --> 00:51:21,191

Nic se mu nestalo.

Ani arám.



506

00:51:22,365 --> 00:51:23,713

Nic!



507

00:51:26,149 --> 00:51:27,758

To není vaechno.



508

00:51:30,150 --> 00:51:31,803

PYialy dalaí vci.



509

00:51:34,282 --> 00:51:36,021

Dalaí události.



510

00:51:38,153 --> 00:51:41,284

Njací hlupáci si spletli

naaeho kon s jelenem.



511

00:51:42,370 --> 00:51:44,415

Jen~e ho nezabili.



512

00:51:45,894 --> 00:51:47,589

Ani akrábnutí!



513

00:51:50,373 --> 00:51:54,853

Pak Tucka uatknul chYestýa.

A vía co? NeumYel!



514

00:51:57,418 --> 00:51:59,070

Ale ko
ka jo.



515

00:51:59,593 --> 00:52:01,028

Byla stará.



516

00:52:16,858 --> 00:52:18,511

A já se o~enil.



517

00:52:21,207 --> 00:52:22,599

Tati!



518

00:52:42,908 --> 00:52:44,865

Beau.



519

00:52:47,431 --> 00:52:48,954

Malá Anna.



520

00:52:51,911 --> 00:52:54,172

Tuck na to pYiael rychle.



521

00:52:54,824 --> 00:52:56,781

Bylo to tím pramenem.



522

00:52:57,999 --> 00:53:00,914

Vaichni jsme tu vodu pili,

dokonce i koH.



523

00:53:03,392 --> 00:53:08,741

To musel být dovod

naaí nemnnosti.



524

00:53:16,439 --> 00:53:21,049

Prosil jsem ji, aby se

s dtmi napila z toho pramene.



525

00:53:21,354 --> 00:53:25,094

Byl to jediný zposob,

jak zostat spolu.



526

00:53:39,140 --> 00:53:43,273

Jenom~e ona byla pYesvd
ená,

~e jsem se zaprodal d'áblovi.



527

00:53:45,056 --> 00:53:46,534

A opustila m.



528

00:53:47,490 --> 00:53:50,056

Odvedla si s sebou moje milá
ky.



529

00:53:57,102 --> 00:54:00,146

Vaichni se od nás odvrátili.



530

00:54:01,712 --> 00:54:04,017

Mluvili o
arodjnictví.



531

00:54:04,713 --> 00:54:06,148

O
erné magii.



532

00:54:27,762 --> 00:54:29,675

Pak jsem ael do války.



533

00:54:31,285 --> 00:54:34,155

Vidl jsem umírat mu~e

u Vera Cruz.



534

00:54:36,808 --> 00:54:41,809

Pak u Gettysburgu.

Padali po tisících jako mouchy.



535

00:54:46,419 --> 00:54:47,985

Jen já ne.



536

00:54:50,115 --> 00:54:51,898

Nemohl jsem umYít.



537

00:54:55,117 --> 00:54:56,596

Jako malá Anna.



538

00:54:59,683 --> 00:55:02,902

ZemYela na chYipku,

jeat jí nebylo ani patnáct.



539

00:55:04,816 --> 00:55:06,164

A Beau...



540

00:55:08,121 --> 00:55:10,948

Ted' by mu bylo témY osmdesát.



541

00:55:20,298 --> 00:55:21,950

A moje sladká



542

00:55:26,039 --> 00:55:27,822

a krásná ~ena.



543

00:55:32,170 --> 00:55:34,258

ZemYela v blázinci.



544

00:55:37,042 --> 00:55:39,041

Stará a osamlá.



545

00:55:42,086 --> 00:55:44,130

Jen já jsem poYád tady!



546

00:55:46,914 --> 00:55:48,392

Jsem tu poYád!



547

00:56:44,493 --> 00:56:48,191

Winnie, jsi jediná

na celém svt, která o nás ví.



548

00:56:53,757 --> 00:56:56,062

Musíme si spolu promluvit.



549

00:56:57,150 --> 00:56:58,671

Pojd'.



550

00:57:24,156 --> 00:57:26,331

Rozhlédni se kolem sebe.



551

00:57:28,679 --> 00:57:30,418

Vaechno tu ~ije.



552

00:57:31,245 --> 00:57:33,768

Kvtiny a stromy a ~áby.



553

00:57:35,160 --> 00:57:37,421

Jsou sou
ástí kola
asu.



554

00:57:38,247 --> 00:57:42,901

Stále se mní a stále rostou

jako ty, Winnie.



555

00:57:43,031 --> 00:57:45,640

Tvoj ~ivot se neustále mní.



556

00:57:47,119 --> 00:57:48,728

Byla jsi dít.



557

00:57:51,337 --> 00:57:54,034

A ted' se z tebe brzy stane ~ena.



558

00:57:55,730 --> 00:57:57,469

Jednoho dne dospjea.



559

00:57:57,644 --> 00:58:00,210

Udláa nco dole~itého.

Mo~ná budea mít dti.



560

00:58:00,340 --> 00:58:02,558

A potom odejdea,



561

00:58:02,732 --> 00:58:06,863

jako kdy~ se sfoukne

plamen sví
ky.



562

00:58:06,994 --> 00:58:10,517

Uvolnía místo novému ~ivotu.

Tak to chodí.



563

00:58:10,647 --> 00:58:13,735

Takový je pYirozený bh

vcí v pYírod.



564

00:58:13,865 --> 00:58:15,344

A pak jsme tu my.



565

00:58:15,692 --> 00:58:18,867

To, co máme my,

nelze nazývat "~ivotem".



566

00:58:19,476 --> 00:58:22,520

Prost jen jsme.



567

00:58:22,650 --> 00:58:26,390

Jsme jako kameny le~ící stranou,

mimo proud Yeky.



568

00:58:28,608 --> 00:58:32,044

Poslouchej m.

Znáa nebezpe
né tajemství.



569

00:58:32,218 --> 00:58:36,132

Kdyby se lidé o tom prameni

dozvdli, ualapali by se!



570

00:58:36,479 --> 00:58:37,915

Jedno o lidech vím.



571

00:58:38,089 --> 00:58:41,568

Udlali by vaechno pro to,

aby jejich ~ivot neskon
il.



572

00:58:41,698 --> 00:58:44,482

Aby nemuseli umírat.



573

00:58:46,700 --> 00:58:51,528

Chtla bys v tuhle chvíli

zastavit svoj mladý ~ivot?



574

00:58:51,701 --> 00:58:54,137

Jednou a prov~dy?



575

00:58:56,833 --> 00:58:59,225

Chci, abys to pochopila.



576

00:59:01,617 --> 00:59:03,487

Nechci umYít. Je to chyba?



577

00:59:03,921 --> 00:59:05,053

Ne.



578

00:59:06,271 --> 00:59:08,140

To nechceme nikdo.



579

00:59:09,663 --> 00:59:12,271

Ale je to kolobh ~ivota.



580

00:59:13,447 --> 00:59:19,056

Je to stejné jako narození.

}ivot bez smrti není mo~ný.



581

00:59:21,665 --> 00:59:24,449

Smrti bych se tolik nebál, Winnie.



582

00:59:25,840 --> 00:59:28,146

To spía nepro~itého ~ivota.



583

01:00:04,721 --> 01:00:06,286

Váa
aj, pane.



584

01:00:15,463 --> 01:00:17,072

Je ted' s nimi.



585

01:00:17,246 --> 01:00:21,290

Vrátil jsem se rovnou k vám,

proto~e vím, jak hrozn trpíte.



586

01:00:21,464 --> 01:00:23,899

- Chceme jen, aby se vrátila.

- Jist.



587

01:00:24,422 --> 01:00:28,292

Únos je straaná vc.

Ale já ji vidl.



588

01:00:29,379 --> 01:00:33,990

Jsem jediný
lovk,

který ví, kde ji hledat.



589

01:00:38,512 --> 01:00:41,208

Co to s námi hrajete za hru?



590

01:00:42,252 --> 01:00:43,818

Jakou hraju hru?



591

01:00:45,688 --> 01:00:47,080

Myslíte, ~e si hraju?



592

01:00:47,297 --> 01:00:49,819

To, co se mi honí hlavou,

není ~ádná hra.



593

01:00:52,385 --> 01:00:55,430

To, na co myslím já,

je jednoduchý obchod.



594

01:00:55,995 --> 01:01:01,170

Víte, líbí se mi vaae lesy.

Nejde mi jen o dYevo.



595

01:01:02,823 --> 01:01:05,084

Spía o pYírodní bohatství.



596

01:01:05,910 --> 01:01:07,216

Co tedy chcete?



597

01:01:07,824 --> 01:01:11,565

Vy chcete svou dceru,

já vaae lesy.



598

01:01:16,348 --> 01:01:20,610

Vy jste ji unesl, ~e?

Jestli jste se jen dotkl mé dcery!



599

01:01:20,915 --> 01:01:25,873

Mám svoje chyby, pane Fostere,

ale únos k nim nepatYí.



600

01:01:27,742 --> 01:01:32,308

Ti, co ji unesli,

jsou jist vaeho schopní lidé.



601

01:01:37,745 --> 01:01:43,529

- A pokud vás neuposlechnu?

- Dej mu vaechno, co chce.



602

01:01:55,054 --> 01:01:57,925

A máme to.

Vaechno
erné na bílém.



603

01:01:58,185 --> 01:01:59,490

Souhlasíte?



604

01:02:00,012 --> 01:02:02,709

Jste inteligentní
lovk,

pane Fostere.



605

01:02:02,839 --> 01:02:04,796

Málokdy se v nkom zmýlím.



606

01:02:06,752 --> 01:02:10,666

Ae je konstábl na strá~i,

aby je mohl zatknout.



607

01:02:10,884 --> 01:02:13,276

Vaae utrpení se chýlí ke konci.



608

01:02:13,581 --> 01:02:15,059

Pojdu napYed.



609

01:02:15,625 --> 01:02:17,494

Musíme jednat rychle.



610

01:02:17,756 --> 01:02:19,582

Chystají se k odjezdu.



611

01:02:23,409 --> 01:02:28,324

- Co je to za hrozné lidi?

- Na svt je spousta zla.



612

01:02:28,584 --> 01:02:31,367

Nevyhnete se mu,

ani kdy~ se budete chránit zdí.



613

01:02:31,542 --> 01:02:34,717

PYivete své mu~e k nám do domu.

Pojedu s vámi.



614

01:03:01,115 --> 01:03:06,508

- Je to nespravedlivé.

- Ano je, ale ~ivot u~ je takový.



615

01:03:12,726 --> 01:03:16,771

Jak t mám odvést domo,

kdy~ se nemo~u hnout z místa?



616

01:03:20,163 --> 01:03:25,165

Klidn bych zítra umYel, jen abych

byl s tebou jeat jednu noc.



617

01:03:25,600 --> 01:03:28,643

PromiHte, ~e vás ruaím

v tak n~né chvíli.



618

01:03:32,949 --> 01:03:34,515

Ahoj, Winifred.



619

01:03:36,254 --> 01:03:38,646

Vaichni o tebe

mají velkou starost.



620

01:03:39,952 --> 01:03:42,126

Jsem rád, ~e jsi v poYádku.



621

01:03:42,386 --> 01:03:45,431

- Ty ho znáa?

- Jednou jsem s ním mluvila.



622

01:03:54,086 --> 01:03:56,478

Zdraví
ko, pane Tucku.



623

01:03:58,826 --> 01:04:01,783

Ani nevíte, jak m taí,

~e vás vidím.



624

01:04:04,828 --> 01:04:07,611

To vy jste sledoval mé chlapce?



625

01:04:11,090 --> 01:04:14,134

- ekal jsem vás.

- Ano! A tady jsem.



626

01:04:15,526 --> 01:04:19,222

}e je to úleva,

být kone
n objeven?



627

01:04:20,092 --> 01:04:23,658

Po století ukrývání

jsem z vás sejmul velké bYím.



628

01:04:24,485 --> 01:04:25,789

Kdo jste?



629

01:04:27,703 --> 01:04:29,747

Jak to, ~e toho tolik víte?



630

01:04:30,791 --> 01:04:33,661

Poprvé mi o vás

vyprávla babi
ka.



631

01:04:34,704 --> 01:04:39,662

Znala ~enu v jednom blázinci,

která tam mluvila o rodin,



632

01:04:39,837 --> 01:04:43,142

co nezestárne a nezemYe.



633

01:04:45,099 --> 01:04:47,403

A volávala jisté jméno.



634

01:04:47,752 --> 01:04:49,926

Jaké to bylo? Anna!



635

01:04:51,404 --> 01:04:54,101

Vyprávla o hrací skYínce.



636

01:04:54,188 --> 01:04:58,102

Zdálo se, ~e její melodie

uklidHovala její dti.



637

01:04:58,233 --> 01:05:00,146

Jist ji poznáte.



638

01:05:13,932 --> 01:05:19,629

Nemáte právo sem takhle pYijít

a posobit nám takovou bolest.



639

01:05:20,238 --> 01:05:23,761

Milá paní matko.

Nechci vás ranit.



640

01:05:26,371 --> 01:05:27,936

Xeknte,



641

01:05:30,632 --> 01:05:32,372

co tedy chcete?



642

01:05:32,850 --> 01:05:36,634

Víte, Fosterovi mi dali

tyhle lesy.



643

01:05:36,938 --> 01:05:39,548

Výmnou za to

jim pYivedu Winifred.



644

01:05:39,679 --> 01:05:42,853

Mám na to potvrzení.

Platné.



645

01:05:42,984 --> 01:05:46,855

Dává mi právo u~ívat tyto lesy

a vaechno, co se v nich nalézá.



646

01:05:47,811 --> 01:05:52,508

Mo~ete tu zostat, na mé pod,

za malou slu~bu.



647

01:05:52,855 --> 01:05:54,638

Malou slu~bu?



648

01:05:55,726 --> 01:05:58,031

Odvedete m k prameni.



649

01:06:02,075 --> 01:06:05,989

- Nerozumím.

- Neurá~ejte m, pane Tucku.



650

01:06:06,555 --> 01:06:10,208

Bylo mi jasné, ~e pro lidi

bez fantazie, jako jste vy,



651

01:06:10,425 --> 01:06:12,861

nemá pramen ~ádný význam.



652

01:06:13,339 --> 01:06:18,123

ZpYístupním tento pramen mládí

tm, co si to zaslou~í.



653

01:06:18,602 --> 01:06:20,428

Jist~e za úplatu.



654

01:06:22,951 --> 01:06:26,690

Nikdy se nedo~ijete toho,

~e bych vám ho ukázal.



655

01:06:27,343 --> 01:06:28,517

Ach tak.



656

01:06:29,300 --> 01:06:31,344

- Tak m tam dovede Winifred!

- Ne!



657

01:06:32,388 --> 01:06:34,171

Jessie!



658

01:06:50,740 --> 01:06:52,176

Ano!



659

01:06:53,741 --> 01:06:55,264

Bravo!



660

01:07:01,265 --> 01:07:03,744

Tak jdeme, Winifred.

Mám ~ízeH.



661

01:07:04,483 --> 01:07:06,527

Uka~ mi, kde je ten pramen.



662

01:07:06,701 --> 01:07:09,007

Mo~ná,

~e t z nj nechám i napít.



663

01:07:09,920 --> 01:07:11,137

Pak mo~em



664

01:07:11,703 --> 01:07:13,442

spolu ~ít navky.



665

01:07:33,622 --> 01:07:35,535

Winnie! Pojd' sem.



666

01:07:35,709 --> 01:07:37,927

U~ je to v poYádku.



667

01:07:50,060 --> 01:07:51,191

Tati!



668

01:08:04,238 --> 01:08:07,587

- Támhle jsou!

- Winnie Fosterová!



669

01:08:08,891 --> 01:08:10,283

Je to tady!



670

01:08:10,762 --> 01:08:12,110

Mám ji!



671

01:08:12,545 --> 01:08:15,633

Shromá~dte je napravo.

Zatrubte na poplach!



672

01:08:15,763 --> 01:08:17,590

- Jdte!

- Nenechte nikoho utéct!



673

01:08:17,764 --> 01:08:19,503

- Jessie, pojd'!

- Winnie!



674

01:08:20,982 --> 01:08:22,548

To je moj otec.



675

01:08:24,417 --> 01:08:25,809

Chci je ~ivé!



676

01:08:28,288 --> 01:08:30,201

Pozor na to dv
e! Winnie!



677

01:08:30,854 --> 01:08:32,246

Pospa!



678

01:08:34,290 --> 01:08:36,203

Po
kej!



679

01:08:39,769 --> 01:08:40,899

Nasko
 si!



680

01:08:43,205 --> 01:08:45,815

- Ten mu~ zapálil dom!

- Winnie!



681

01:08:46,901 --> 01:08:49,467

Hol
i
ko! Jsi celá?



682

01:08:49,858 --> 01:08:52,642

Naali jsme t. Jsi v bezpe
í.

U~ jsi v bezpe
í.



683

01:08:52,817 --> 01:08:54,208

Vaechno je v poYádku.



684

01:08:54,382 --> 01:08:55,904

Ten dom hoYí!



685

01:09:26,999 --> 01:09:29,391

Hodiny odbíjely celou.



686

01:09:31,043 --> 01:09:33,349

Vítr venku se uklidnil.



687

01:09:35,088 --> 01:09:38,089

Ve vzduchu viselo

velké o
ekávání.



688

01:10:16,447 --> 01:10:19,535

Chceme jen pochopit,

co se stalo.



689

01:10:20,448 --> 01:10:21,709

Winnie?



690

01:10:22,492 --> 01:10:24,232

Pokus se, prosím.



691

01:10:30,755 --> 01:10:32,320

Oni m neunesli.



692

01:10:33,799 --> 01:10:36,495

Byla jsem tam,

proto~e jsem chtla.



693

01:10:36,887 --> 01:10:39,018

Sama neví, co Yíká.



694

01:10:40,061 --> 01:10:42,193

Tuckovi na m byli hodní.



695

01:10:42,932 --> 01:10:44,498

Jsou mými pYáteli.



696

01:10:44,628 --> 01:10:49,064

Kdy~ t neunesli, pro
 ta ~ena

uhodila toho mu~e do hlavy?



697

01:10:49,629 --> 01:10:51,847

Mae se m sna~ila chránit.



698

01:10:52,065 --> 01:10:54,805

Na tom nezále~í.

Ten mu~ zemYel.



699

01:10:54,978 --> 01:10:56,719

Jde tu o vra~du.



700

01:10:57,240 --> 01:11:01,720

Neml jsem ho sice rád,

ale to ji nespasí pYed oprátkou.



701

01:11:02,677 --> 01:11:05,808

Sle
na je svdkyní.

A musí jít svd
it.



702

01:11:07,765 --> 01:11:09,461

Proboha.



703

01:11:14,505 --> 01:11:18,680

Vezmte si to.

Jako by to nikdy neexistovalo.



704

01:11:20,203 --> 01:11:22,682

Je mi to vaechno hrozn líto.



705

01:11:23,160 --> 01:11:25,465

- Sbohem.

- Díky, Henry.



706

01:12:00,735 --> 01:12:01,910

Winnie?



707

01:12:04,606 --> 01:12:05,823

Jessie!



708

01:12:07,476 --> 01:12:08,738

Jsi to ty.



709

01:12:09,433 --> 01:12:11,608

Bála jsem se, ~e t u~ neuvidím.



710

01:12:11,781 --> 01:12:15,044

PotYebuju, abys mi pomohla.

Abys nám pomohla.



711

01:12:16,088 --> 01:12:18,088

Matku nesmí obsit.



712

01:12:18,740 --> 01:12:21,872

NeumYela by!

Nemo~e zemYít!



713

01:12:22,785 --> 01:12:27,307

- PYiali by na naae tajemství!

- Musíme je dostat ven.



714

01:12:46,269 --> 01:12:49,618

Pomozte mi!

Pomo~e mi nkdo?



715

01:12:50,227 --> 01:12:51,966

Pomozte mi nkdo!



716

01:12:54,098 --> 01:12:55,272

No jo.



717

01:12:55,402 --> 01:12:57,229

Pomozte mi nkdo!



718

01:12:57,359 --> 01:12:59,186

No jo. U~ jdu.



719

01:13:01,577 --> 01:13:04,622

Pomozte mi! Musíte je zastavit!

Pronásledují m!



720

01:13:04,926 --> 01:13:06,361

Kdo vás pronásleduje?



721

01:13:06,535 --> 01:13:08,971

Ti lidé, co m unesli!

Chtjí m zase unést!



722

01:13:09,101 --> 01:13:11,493

Rodi
e je nedoká~ou zastavit!

Jsou tady venku!



723

01:13:11,667 --> 01:13:13,798

Zastavte je! Prosím!



724

01:13:14,015 --> 01:13:16,930

Pomozte mi!

Zabijí m, jestli m najdou!



725

01:13:17,103 --> 01:13:21,235

- Prosím! Jdte na n, prosím!

- ZostaHte tu! VyYídím to.



726

01:13:21,365 --> 01:13:22,452

Rychle!



727

01:13:24,366 --> 01:13:25,540

Pomoc!



728

01:13:43,197 --> 01:13:47,503

Pojte ven do náru
e smrti!

Peklo si vás ~ádá!



729

01:13:52,678 --> 01:13:54,287

ZostaHte stát!



730

01:13:56,635 --> 01:13:58,114

Zatýkám vás!



731

01:14:01,245 --> 01:14:02,463

Winnie!



732

01:14:02,681 --> 01:14:05,203

Pospate si!

Chlapci jsou venku.



733

01:14:06,594 --> 01:14:09,334

U~ ani krok, nebo stYelím.



734

01:15:00,870 --> 01:15:03,131

Má zlatá, sladká Winnie.



735

01:15:03,653 --> 01:15:06,132

Ké~ bys tak mohla ~ít v
n



736

01:15:09,002 --> 01:15:12,351

a zostala s námi a s Jessiem



737

01:15:14,091 --> 01:15:15,918

na vky vko.



738

01:15:16,439 --> 01:15:19,092

Musíte si pospíait. Jdte u~.



739

01:15:22,136 --> 01:15:25,702

Winnie, pojd' se mnou!

Tady t nic dobrého ne
eká.



740

01:15:25,833 --> 01:15:27,485

Mo~em ~ít nav~dy spolu!



741

01:15:27,616 --> 01:15:30,138

S ní nás budou pronásledovat.



742

01:15:30,921 --> 01:15:33,618

- Nikdy to neskon
í.

- Má pravdu.



743

01:15:33,792 --> 01:15:36,314

Kdy~ pojedu s vámi, ohrozím vás.



744

01:15:40,489 --> 01:15:42,793

Nemo~u bez tebe odejít.



745

01:15:50,622 --> 01:15:52,275

Budea muset.



746

01:15:56,276 --> 01:15:59,451

Vrae se k prameni.

Napij se z nj.



747

01:15:59,842 --> 01:16:03,277

A~ se to uklidní,

pYijdu si pro tebe.



748

01:16:03,756 --> 01:16:07,539

- Vá~n?

- Musím ti ukázat Eiffelku, ne?



749

01:16:07,713 --> 01:16:10,888

Vylezem po schodech

a~ na samý vrchol?



750

01:16:11,236 --> 01:16:17,673

Jo. Winnie, ne~ se sejdeme,

vstávej s rozednním.



751

01:16:19,717 --> 01:16:20,891

Budu!



752

01:16:21,109 --> 01:16:24,066

Tak u~ pojd',

ne~ bude pozd.



753

01:16:38,374 --> 01:16:39,983

Winnie Fosterová!



754

01:16:40,287 --> 01:16:43,331

Budu t milovat, dokud budu ~ít!



755

01:17:30,953 --> 01:17:34,476

Odchází rychle, ale pár minut

s ní mo~ete jeat pobýt.



756

01:17:39,433 --> 01:17:41,042

Mami?



757

01:18:17,270 --> 01:18:21,357

Tob, vaemohoucí Bo~e,

svYujeme duai naaí sestry.



758

01:18:22,096 --> 01:18:24,272

A její tlo odevzdáváme zemi.



759

01:18:25,662 --> 01:18:31,708

Zem zemi, popel popelu,

prach prachu.



760

01:18:32,969 --> 01:18:38,666

Ve víYe v optovné vzkYíaení

skrz naaeho Pána, Je~íae Krista,



761

01:18:39,449 --> 01:18:43,015

který se vrátil ve vaí své sláv,

aby soudil svt,



762

01:18:43,189 --> 01:18:46,712

zem a moYe vydá své mrtvé.



763

01:18:47,407 --> 01:18:51,496

A zka~ená tla tch,

jen~ v nm spí se pYerodí



764

01:18:51,930 --> 01:18:54,583

a vytvoYí Jeho vlastní bo~ské tlo



765

01:18:54,801 --> 01:18:56,758

díky jeho nesmírné moci,



766

01:18:56,932 --> 01:18:59,715

neboe On je schopen

si vae podmanit.



767

01:19:13,198 --> 01:19:14,806

Máti?



768

01:19:16,937 --> 01:19:21,416

Práv jsem pYemýalela o tom,

co na tch lesích tolik milujea.



769

01:19:27,679 --> 01:19:29,549

Mami, není ti nic?



770

01:19:38,855 --> 01:19:40,943

Také mi bude chybt.



771

01:19:45,727 --> 01:19:48,772

Poka~dé, kdy~ se na tebe podívám,

jsi jiná.



772

01:19:51,207 --> 01:19:53,295

Ztrácím u~ i tebe.



773

01:20:05,037 --> 01:20:06,820

Ale já jsem tady.



774

01:20:12,082 --> 01:20:13,735

Odpuse mi, Winnie.



775

01:20:15,996 --> 01:20:19,998

Chtla bych,

abys byla mou hol
i
kou navky.



776

01:20:51,353 --> 01:20:53,267

Vrae se k prameni.



777

01:20:53,528 --> 01:20:57,138

A~ se to uklidní,

pYijdu pro tebe.



778

01:21:04,140 --> 01:21:07,227

To, co máme my,

nelze nazývat "~ivotem".



779

01:21:07,923 --> 01:21:11,142

Prost jen jsme!



780

01:21:11,272 --> 01:21:15,621

Jsme jako kameny le~ící stranou,

mimo proud Yeky.



781

01:21:34,147 --> 01:21:37,105

První týden léta

u~ byl dávno pry
.



782

01:21:40,671 --> 01:21:43,715

Zdálo se,

~e kolo
asu se opt otá
í.



783

01:21:46,499 --> 01:21:50,238

NejdYíve pomalu, aby se

pozdji mohlo rozbhnout naplno.



784

01:21:56,500 --> 01:22:00,502

Winnie s rodinou opouatla

Treegap, aby si prohlédla svt.



785

01:22:06,112 --> 01:22:09,678

Nebyla si pYília jistá tím,

co jí cesta pYinese.



786

01:22:09,983 --> 01:22:11,766

Ale jedno vdla.



787

01:22:12,679 --> 01:22:15,767

To, co objeví,

objeví úpln sama.



788

01:22:56,603 --> 01:22:59,866

Nkomu
as utíká pomalu.



789

01:23:00,431 --> 01:23:03,388

Hodina se zdá být v
ností.



790

01:23:04,214 --> 01:23:07,303

Jiní ho nikdy nemají dost.



791

01:23:09,260 --> 01:23:13,565

Pro Jessieho Tucka


as neexistuje.



792

01:23:54,228 --> 01:23:59,446

S LÁSKOU VZPOMÍNÁME

WINIFRED FOSTER JACKSONOVÁ



793

01:24:31,324 --> 01:24:35,022

To léto, kdy bylo Winnie 15 let,

jí Tuck Yekl:



794

01:24:36,021 --> 01:24:38,239

"Smrti bych se nebál.



795

01:24:38,413 --> 01:24:41,414

Spía bych se obával

nepro~itého ~ivota.



796

01:24:41,545 --> 01:24:45,937

Nemusía ~ít navky,

ale sna~ se svoj ~ivot pro~ít."



797

01:24:46,850 --> 01:24:49,068

A ona to udlala.







































































































........