1
00:00:52,914 --> 00:01:03,596
Ve středověké Evropě, bylo léčitelství
antického Říma téměř zapomenuto.
2
00:01:03,939 --> 00:01:13,493
Nebyli lékaři, nemocnice,
jen kočovní holiči s chabými znalostmi.
3
00:01:15,139 --> 00:01:25,093
Avšak ve stejnou dobu na
opačném konci světa léčitelství prosperuje.
4
00:01:28,540 --> 00:01:36,493
Podle románu Noaha Gordona.
5
00:01:39,920 --> 00:01:51,021
R A N H O J I Č
6
00:02:15,926 --> 00:02:22,416
Anglie 1021 n. l.
7
00:03:38,664 --> 00:03:40,806
<i>Sem a tam, nahoře a dole...</i>
8
00:03:40,831 --> 00:03:44,331
<i>vlevo a vpravo jsem víc jak 100 let.</i>
9
00:03:44,581 --> 00:03:48,081
Neměl tu čest vidět dav...
10
00:03:48,748 --> 00:03:51,973
s tak krásnými ženami...
11
00:03:51,998 --> 00:03:55,498
jako jsou ve vašem městě.
12
00:03:57,914 --> 00:04:00,848
Ale líbí se mi tady hlavně proto...
13
00:04:00,873 --> 00:04:04,373
že tu vždycky snesu ta nejlepší vejce.
14
00:04:14,998 --> 00:04:17,556
Dámy a Páni se zlomenými kostmi...
15
00:04:17,581 --> 00:04:20,139
přes zuby hnijící v puse
16
00:04:20,164 --> 00:04:21,973
po pokroucené pahýly.
17
00:04:21,998 --> 00:04:25,498
Od puchýřů na zadku po
hustou černou tekutinu v plicích.
18
00:04:26,623 --> 00:04:31,211
Bez ohledu na nemoci zaslané
ďáblem na prostý křesťanský lid.
19
00:04:31,581 --> 00:04:35,081
Já a jen já, mám lék.
20
00:04:35,414 --> 00:04:38,914
Já a jenom já, mám lék!
21
00:04:39,873 --> 00:04:41,473
To je můj chléb.
22
00:04:41,498 --> 00:04:44,998
- Vrať to!
- Přistupte, vyléčím vás na přání.
23
00:04:50,331 --> 00:04:54,715
Ochraňuj mého sladkého Roba
od hněvu a pěstí větších chlapců.
24
........