1
00:00:52,914 --> 00:01:03,596
Ve středověké Evropě, bylo léčitelství
antického Říma téměř zapomenuto.

2
00:01:03,939 --> 00:01:13,493
Nebyli lékaři, nemocnice,
jen kočovní holiči s chabými znalostmi.

3
00:01:15,139 --> 00:01:25,093
Avšak ve stejnou dobu na
opačném konci světa léčitelství prosperuje.

4
00:01:28,540 --> 00:01:36,493
Podle románu Noaha Gordona.

5
00:01:39,920 --> 00:01:51,021
R A N H O J I Č

6
00:02:15,926 --> 00:02:22,416
Anglie 1021 n. l.

7
00:03:38,664 --> 00:03:40,806
<i>Sem a tam, nahoře a dole...</i>

8
00:03:40,831 --> 00:03:44,331
<i>vlevo a vpravo jsem víc jak 100 let.</i>

9
00:03:44,581 --> 00:03:48,081
Neměl tu čest vidět dav...

10
00:03:48,748 --> 00:03:51,973
s tak krásnými ženami...

11
00:03:51,998 --> 00:03:55,498
jako jsou ve vašem městě.

12
00:03:57,914 --> 00:04:00,848
Ale líbí se mi tady hlavně proto...

13
00:04:00,873 --> 00:04:04,373
že tu vždycky snesu ta nejlepší vejce.

14
00:04:14,998 --> 00:04:17,556
Dámy a Páni se zlomenými kostmi...

15
00:04:17,581 --> 00:04:20,139
přes zuby hnijící v puse

16
00:04:20,164 --> 00:04:21,973
po pokroucené pahýly.

17
00:04:21,998 --> 00:04:25,498
Od puchýřů na zadku po
hustou černou tekutinu v plicích.

18
00:04:26,623 --> 00:04:31,211
Bez ohledu na nemoci zaslané
ďáblem na prostý křesťanský lid.

19
00:04:31,581 --> 00:04:35,081
Já a jen já, mám lék.

20
00:04:35,414 --> 00:04:38,914
Já a jenom já, mám lék!

21
00:04:39,873 --> 00:04:41,473
To je můj chléb.

22
00:04:41,498 --> 00:04:44,998
- Vrať to!
- Přistupte, vyléčím vás na přání.

23
00:04:50,331 --> 00:04:54,715
Ochraňuj mého sladkého Roba
od hněvu a pěstí větších chlapců.

24
........