1
00:00:00,075 --> 00:00:02,542
<i>- V předchozích dílech Those Who Kill...
- Howard zabil mého bratra.</i>

2
00:00:02,576 --> 00:00:04,944
Nemáte pro to žádný důkaz.

3
00:00:04,979 --> 00:00:06,946
<i>Shaeffer začal být posedlý,</i>

4
00:00:06,981 --> 00:00:08,248
<i>že se spletl.</i>

5
00:00:08,282 --> 00:00:10,383
Slíbils už žádné aktivní případy.

6
00:00:10,417 --> 00:00:11,851
<i>Vaše matka to ví.</i>

7
00:00:11,886 --> 00:00:12,952
<i>Vždycky to věděla.</i>

8
00:00:12,987 --> 00:00:14,988
<i>Něčím se provinil.</i>

9
00:00:15,022 --> 00:00:16,623
<i>Jenom nevím čím.</i>

10
00:00:16,657 --> 00:00:18,858
Ahoj, mami, to jsem já.

11
00:00:18,893 --> 00:00:20,760
Musíme si promluvit o Howardovi.

12
00:00:26,773 --> 00:00:30,733
Státní Park Alison Hills, Ohio
128 mil západně od Pittsburghu

13
00:02:13,677 --> 00:02:16,546
- Tady.

14
00:02:16,580 --> 00:02:18,815
Nepamatuju si, že bych s Johnem
byla tak unavená.

15
00:02:18,849 --> 00:02:22,018
S Johnem bylas úplně vyčerpaná.
Pořád.

16
00:02:22,052 --> 00:02:23,052
Uložil jsi Johna?

17
00:02:23,087 --> 00:02:24,220
Jo, zhasl jsem mu.

18
00:02:24,255 --> 00:02:25,355
- Jo, ale odnesls...
- Ano.

19
00:02:25,389 --> 00:02:27,023
Jo odnesl jsem ovladač.

20
00:02:27,057 --> 00:02:28,091
Děkuju.

21
00:02:28,125 --> 00:02:30,226
Za co?

22
00:03:33,414 --> 00:03:35,482
Haló?

23
00:03:35,517 --> 00:03:38,385
Catherine. Tvá matka.

24
00:03:38,419 --> 00:03:41,355
Stala se nehoda.

25
00:04:08,070 --> 00:04:11,919
Sync and corrections by n17t01
překlad Briseida

26
00:04:39,981 --> 00:04:43,150
Marie vyšla nahoru po schodech

27
00:04:43,184 --> 00:04:46,520
a pak se zastavila... ztuhla.

28
00:04:46,554 --> 00:04:48,588
Pak začala mluvit a...

29
00:04:48,623 --> 00:04:51,091
Nevím co říkala; bylo to blábolení.

30
00:04:51,125 --> 00:04:52,926
Pak dostala záchvat

31
00:04:52,960 --> 00:04:54,594
a pak,
další co vím,

32
00:04:54,629 --> 00:04:56,963
byla dole pod schodištěm.

33
00:04:56,998 --> 00:04:58,665
Tyhle příznaky můžou znamenat mrtvici.

34
00:04:58,699 --> 00:05:01,268
Hematom a otok má z pádu.

35
00:05:01,302 --> 00:05:05,272
Následky,
upřímě, jsou katastrofální.

36
00:05:05,306 --> 00:05:07,674
Kdy může domů?

37
00:05:09,744 --> 00:05:11,278
I kdyby se probrala z komatu,

38
00:05:11,312 --> 00:05:12,512
funkce mozku budou minimální.

39
00:05:12,547 --> 00:05:14,281
Jo,

40
00:05:14,315 --> 00:05:16,516
vemte mě za slovo-- bude zpátky
na nohou co by dup.

41
00:05:16,551 --> 00:05:18,518
Vím, že

42
00:05:18,553 --> 00:05:19,920
rekonvalescence bude náročná...

43
00:05:19,954 --> 00:05:21,922
ale já budu u ní,

44
00:05:21,956 --> 00:05:24,458
ona... ona je silná.

45
00:05:24,492 --> 00:05:28,328
Bude... postaví se na nohy
co nevidět.

46
00:05:28,362 --> 00:05:31,164
Je bojovnice.

47
00:05:31,232 --> 00:05:33,033
Zvládneme to spolu.

48
00:05:33,067 --> 00:05:34,734
Howarde, poslouchej mě.

49
00:05:34,769 --> 00:05:37,471
Není to otázka jestli,
ale kdy.

50
00:05:37,505 --> 00:05:40,073
Musíš se připravit,
rozumíš?

51
00:05:40,107 --> 00:05:42,175
Marie má sepsanou
vůli, Howarde.

52
00:05:42,210 --> 00:05:45,545
Nechce být udržovaná
na přístrojích.

53
00:05:45,580 --> 00:05:47,347
Ještě tam nejsme,

54
00:05:47,381 --> 00:05:48,949
ale brzy budeme.

55
00:05:51,819 --> 00:05:53,720
A až se tam dostaneme,
budu potřebovat, abys, jako její manžel,

56
00:05:53,754 --> 00:05:55,922
řekl co mám udělat.

57
00:06:02,230 --> 00:06:03,964
Byla za tebou někdy nedávno?

58
00:06:03,998 --> 00:06:05,966
Jo přišla na kontrolu
před dvěma týdny.

59
00:06:06,000 --> 00:06:07,834
A neměla žádné příznaky?

60
00:06:07,869 --> 00:06:09,302
Stěžovala si na bolesti hlavy,

61
00:06:09,337 --> 00:06:10,937
přisuzovala to
momentálnímu stresu.

62
00:06:10,938 --> 00:06:14,037
Je mi to moc líto, Catherine.

63
00:06:14,072 --> 00:06:15,942
Byla to mrtvice.

64
00:06:16,010 --> 00:06:19,212
Zakládám to na tom, co tvůj
otčím uvedl do MATs.

65
00:06:19,247 --> 00:06:21,481
MRI bylo neprůkazné,
a se všemi zraněními,

66
00:06:21,516 --> 00:06:23,383
nemáme to jak jinak určit
než pitvou.

67
00:06:50,971 --> 00:06:53,516
"Spím úplně dobře."

68
00:07:05,993 --> 00:07:08,028
("Animals" by Martin Garrix playing)

69
00:07:14,669 --> 00:07:16,636
- Tak jo, jste připravení?

70
00:07:29,550 --> 00:07:30,483
Jedem!

71
00:07:42,363 --> 00:07:44,798
Jedna, dva, tři, teď!

72
00:08:03,693 --> 00:08:05,394
Catherine.

73
00:08:05,428 --> 00:08:07,529
Volala Mia.

74
00:08:07,564 --> 00:08:09,331
S tvou matkou je mi to líto.

75
00:08:09,365 --> 00:08:12,234
Potřebuješ něco?

76
00:08:12,268 --> 00:08:15,370
- Případ. - Spíš jsem doufal,
že řekneš "volno."

77
00:08:15,405 --> 00:08:18,106
Ptal jste se co potřebuju.

78
00:08:23,413 --> 00:08:25,205
Tady máš.

79
00:08:27,250 --> 00:08:29,117
Co je to?

80
00:08:29,152 --> 00:08:30,118
O co sis řekla.

81
00:08:30,153 --> 00:08:31,520
Hodně štěstí.

82
00:08:31,554 --> 00:08:33,989
- To není vražda.
- Mohla by být.

83
00:08:34,023 --> 00:08:35,057
Mohla by to být sebevražda.

84
00:08:35,091 --> 00:08:37,659
Nebo zabití nebo nehoda.

85
00:08:37,694 --> 00:08:38,927
Proto tam ty a Molbeck pojedete

86
00:08:38,962 --> 00:08:40,896
vyřešit nejasnou
příčinu smrti.

87
00:08:40,930 --> 00:08:42,831
Nemůžete mi dát vraždu?

88
00:08:42,865 --> 00:08:44,399
Pokud se ukáže, že Joff Soika

89
00:08:44,434 --> 00:08:46,168
byl zavražděn, právě jsem ti jednu dal.

90
00:08:46,202 --> 00:08:48,804
Počkal jste s tím na mě.

91
00:08:50,440 --> 00:08:52,241
Věděl jste, že budu chtít nový případ.

92
00:08:52,275 --> 00:08:53,542
Možná se budeš radši
vozit na židli za stolem

93
00:08:53,576 --> 00:08:55,844
než zavolají z nemocnice.

94
00:08:59,148 --> 00:09:01,049
Díky, Franku.

95
00:09:04,053 --> 00:09:05,721
<i>Existuje obecná mylná představa,</i>

96
00:09:05,755 --> 00:09:08,323
že sérioví vrazi nemají svědomí.

97
00:09:08,358 --> 00:09:09,691
V některých případech,

98
00:09:09,726 --> 00:09:11,093
je to pravda, ale...

99
00:09:11,127 --> 00:09:13,428
ne vždycky.

100
00:09:13,463 --> 00:09:16,298
Tohle jsem napsal o Robertu Burkhartovi.

101
00:09:16,332 --> 00:09:19,735
"Robert se snaží ukojit
své temné představy

102
00:09:19,769 --> 00:09:22,938
pornografií
a masturbací.

103
00:09:22,972 --> 00:09:25,641
Tragicky, pro jeho 19 obětí,

104
00:09:25,675 --> 00:09:28,877
ho to neuspokojilo,

105
00:09:28,911 --> 00:09:32,381
ale pokaždé, poté co je zavraždil,

106
00:09:32,415 --> 00:09:35,384
ho pronásledovalo jeho svědomí.

107
00:09:35,418 --> 00:09:37,419
Celé dny nemohl spát,

108
00:09:37,453 --> 00:09:40,122
někdy i týdny.

109
00:09:40,156 --> 00:09:43,158
Zdánlivý rozpor

110
00:09:43,192 --> 00:09:45,260
v podání sériového vraha,

111
00:09:45,295 --> 00:09:48,964
který prý cítil vinu po svých činech..."

112
00:09:55,071 --> 00:09:57,172
"Spím dobře."

113
00:10:18,461 --> 00:10:20,329
Máte práci?

114
00:10:20,363 --> 00:10:21,330
Ne.

115
00:10:22,465 --> 00:10:24,299
Ne.

116
00:10:25,468 --> 00:10:28,070
Co je tohle?

117
00:10:28,104 --> 00:10:31,239
Starý případ, na kterém pracuju.

118
00:10:31,274 --> 00:10:32,441
Burkhart?

119
00:10:34,410 --> 00:10:36,845
Našel jste něco nového?

120
00:10:36,879 --> 00:10:38,814
Je to jen teorie.

121
00:10:38,848 --> 00:10:41,083
Zřejmě to nic není.

122
00:10:41,117 --> 00:10:43,652
Co se děje?

123
00:10:47,724 --> 00:10:49,124
Měla bych jít.

124
00:10:49,158 --> 00:10:52,461
Nepřišla jste, abyste
hned zase odešla.

125
00:10:56,165 --> 00:10:57,599
Jste v pořádku?

126
00:10:57,633 --> 00:10:59,401
Vypadáte...

127
00:11:02,572 --> 00:11:04,473
Moje matka.

128
00:11:04,507 --> 00:11:06,041
Co?

129
00:11:07,410 --> 00:11:09,211
Měla mrtvici.

130
00:11:12,048 --> 00:11:14,449
Je v komatu,
na přístrojích,

131
00:11:14,484 --> 00:11:16,952
a doktoři říkají, že...

132
00:11:16,986 --> 00:11:18,854
Prostě...
Chtěla jsem vám to říct.

133
00:11:22,625 --> 00:11:24,192
Promluvila jste si s ní o...

134
00:11:24,227 --> 00:11:26,728
Nechala jsem jí zprávu.

135
00:11:26,763 --> 00:11:28,196
Myslela jsem, že volá zpátky,

136
00:11:28,231 --> 00:11:30,432
ale byl to jen Howard,
aby mi to řekl.

137
00:11:36,072 --> 00:11:37,873
Hodně štěstí s tím případem.

138
00:11:39,742 --> 00:11:41,076
Ne, počkejte.

139
00:11:41,110 --> 00:11:42,611
Catherine, podívejte,

140
00:11:42,645 --> 00:11:44,646
když...

141
00:11:44,680 --> 00:11:46,715
když můj bratr...

142
00:11:46,749 --> 00:11:48,583
udělal to co udělal...

143
00:11:48,618 --> 00:11:50,719
Byl jsem vzteklej.

144
00:11:50,753 --> 00:11:52,654
Strašně.

145
00:11:52,688 --> 00:11:55,657
Bylo to až...
fyzické.

146
00:11:57,560 --> 00:11:59,995
Takový vztek je zrádný.

147
00:12:03,099 --> 00:12:04,566
Je namířen na ně.

148
00:12:04,600 --> 00:12:06,368
Ale oni to necítí.

149
00:12:06,402 --> 00:12:07,669
Vy ano.

150
00:12:07,703 --> 00:12:10,505
Otráví vás to.

151
00:12:10,573 --> 00:12:13,608
Odpuštění není něco,
co děláte pro ně.

152
00:12:14,977 --> 00:12:17,913
Děláte to, abyste se zbavila
toho jedu.

153
00:12:19,248 --> 00:12:20,816
Nevím

154
00:12:20,850 --> 00:12:23,718
proč vaše matka
udělala co udělala.

155
00:12:23,753 --> 00:12:26,688
Ale musíte ze sebe ten jed dostat
dokud ještě můžete.

156
00:12:41,737 --> 00:12:44,539
Majitel říká, že různí pořadatelé
si to pronajímají jednou za měsíc.

157
00:12:44,574 --> 00:12:46,341
Hotovost, žádná jména.

158
00:12:46,409 --> 00:12:48,577
Kdo by chtěl tady
pořádat večírek?

159
00:12:48,611 --> 00:12:50,145
Vysokoškoláci.

160
00:12:50,179 --> 00:12:51,746
Byl to prvák na Pitt.

161
00:12:53,216 --> 00:12:54,983
Další otrava bílým práškem.

162
00:12:55,017 --> 00:12:56,284
Byl ve školním orchestru.

163
00:12:56,319 --> 00:12:57,886
Sociální oddělení říká,
že studoval hudbu.

164
00:12:57,920 --> 00:12:59,221
Měl si vzít fyziku.

165
00:13:00,356 --> 00:13:01,923
Co? Seš jeho příbuzná?

166
00:13:04,293 --> 00:13:05,861
Omlouvám se, prostě...

167
00:13:05,895 --> 00:13:07,796
mluvím rychleji než myslím.

168
00:13:07,830 --> 00:13:09,431
Kolik tvých večerů
s manželkou

169
00:13:09,465 --> 00:13:12,334
skončilo touhle větou?

170
00:13:12,368 --> 00:13:15,136
Takových petek a inhalátorů.

171
00:13:15,171 --> 00:13:16,771
S extází musí člověk pít.

172
00:13:16,806 --> 00:13:18,840
Mentol nakopne účinky.

173
00:13:18,875 --> 00:13:20,041
Poslyš...

174
00:13:20,076 --> 00:13:22,077
S tvou mámou je mi to líto.

175
00:13:23,980 --> 00:13:25,413
Jak to zvládáš?

176
00:13:25,448 --> 00:13:27,649
Víš, někdy je lepší
se neptat.

177
00:13:27,683 --> 00:13:29,618
Je tohle jedno z těch někdy?

178
00:13:29,652 --> 00:13:31,486
Ty jsi detektiv.

179
00:13:31,554 --> 00:13:33,555
Jak to zvládáš?

180
00:13:33,589 --> 00:13:35,490
Prací.

181
00:13:35,558 --> 00:13:37,392
Elektrické dráty by ho usmažily,

182
00:13:37,426 --> 00:13:38,793
ale odstranil je.

183
00:13:38,828 --> 00:13:40,295
Koukni jak daleko
od budovy dopadl.

184
00:13:40,329 --> 00:13:41,530
Rozběhl se.

185
00:13:41,597 --> 00:13:43,265
To z toho nedělá vraždu.

186
00:13:43,299 --> 00:13:44,900
Pokud ho někdo nehonil.

187
00:13:44,934 --> 00:13:46,768
Koukni, Joff Soika neukradl Diamant Hope.

188
00:13:46,802 --> 00:13:48,937
Dal si nějakou sračku
a vyskočil z okna.

189
00:13:48,971 --> 00:13:50,372
Je to na pytel, ano.

190
00:13:50,406 --> 00:13:51,773
Ale vražda to není.

191
00:13:51,807 --> 00:13:53,341
Honili ho
nebo jen zpanikařil?

192
00:13:53,376 --> 00:13:54,943
Jestli si dal nějakou sračku,
udělal to záměrně?

193
00:13:54,977 --> 00:13:56,778
Zasedl si na něj někdo?
Od koho to dostal?

194
00:13:56,812 --> 00:13:58,513
- Koupil to?
- Stačí, zastav.

195
00:13:58,548 --> 00:14:01,149
- Nebo mu to prostě dali?
- Stačí, chápu.

196
00:14:01,183 --> 00:14:02,851
Nechceš řešit svou matku.

197
00:14:07,089 --> 00:14:08,990
To je příjemné překvapení.

198
00:14:09,025 --> 00:14:10,659
Zdravím, Roberte.

199
00:14:10,693 --> 00:14:12,961
Nové brýle.

200
00:14:12,995 --> 00:14:14,062
Líbí?

201
00:14:14,130 --> 00:14:15,530
Vypadáte...

202
00:14:15,565 --> 00:14:17,432
slabě.

203
00:14:17,466 --> 00:14:19,134
Křehčí.

204
00:14:19,168 --> 00:14:20,835
Myslíte?

205
00:14:20,870 --> 00:14:23,905
Jsou potřeba nebo jen na efekt?

206
00:14:25,841 --> 00:14:27,509
Simuloval jsem u doktora bolesti hlavy.

207
00:14:27,543 --> 00:14:28,977
Jak jste to věděl?

208
00:14:29,011 --> 00:14:30,946
Protože všechno co říkáte
je vykalkulovaná lež,

209
00:14:30,980 --> 00:14:33,515
vyřčená pro určený efekt.

210
00:14:33,549 --> 00:14:34,583
Jste sociopat.

211
00:14:34,617 --> 00:14:36,685
Tak...

212
00:14:36,719 --> 00:14:38,286
čemu vděčím za tohle potěšení?

213
00:14:39,589 --> 00:14:40,655
Píšu další knihu.

214
00:14:40,690 --> 00:14:41,590
Thomasi, já se červenám.

215
00:14:41,624 --> 00:14:43,291
Ne, nečervenáte.

216
00:14:43,326 --> 00:14:45,760
Nejste schopen cítit stud, Roberte.

217
00:14:45,795 --> 00:14:47,295
Mám dotaz.

218
00:14:47,330 --> 00:14:49,030
Jak můžu být sociopat,

219
00:14:49,065 --> 00:14:50,699
když jsem se cítil tak špatně po každé...

220
00:14:50,733 --> 00:14:52,567
epizodě?

221
00:14:52,602 --> 00:14:55,103
- Protože vás to nezastavilo.
- Opravdu se vám ty brýle líbí?

222
00:14:55,137 --> 00:14:57,339
Caroline Hensonová byla
vaše jediná bruneta.

223
00:14:57,373 --> 00:14:58,907
A mladší než ostatní vaše oběti.

224
00:14:58,941 --> 00:15:00,275
Proč?

225
00:15:00,309 --> 00:15:02,310
Tu noc hodně pršelo.

226
00:15:02,345 --> 00:15:04,779
Po ulici se netoulalo moc
blonďatých MILFek na výběr.

227
00:15:04,814 --> 00:15:07,148
Ale ona byla se svým snoubencem.
To vás neodradilo?

228
00:15:07,183 --> 00:15:08,917
Nebudu o něm mluvit.

229
00:15:10,620 --> 00:15:12,921
Všechna ostatní těla
jste pohodil u cest,

230
00:15:12,955 --> 00:15:14,389
deset mil od vašeho domu.

231
00:15:14,423 --> 00:15:15,790
ale tuhle...

232
00:15:15,825 --> 00:15:18,860
tu jste pohřbil ve státním
parku vzdáleném 60 mil.

233
00:15:18,894 --> 00:15:20,528
Tak dobře schovanou,
že kdyby ji zvířata

234
00:15:20,563 --> 00:15:23,565
nevyhrabala,
nikdy by se nenašla.

235
00:15:23,599 --> 00:15:25,800
Proč jste s ní zacházel
úplně jinak než s ostatními?

236
00:15:25,835 --> 00:15:27,836
Přiznal jsem se.

237
00:15:29,372 --> 00:15:30,939
Lhal jste.

238
00:15:40,383 --> 00:15:43,785
V téhle místnosti
jsou dva lháři, doktůrku.

239
00:15:43,819 --> 00:15:46,087
Oba víme, že nepíšete
další knihu.

240
00:15:46,122 --> 00:15:48,657
Spíš přepisujete starou.

241
00:15:52,795 --> 00:15:54,663
A vy jste nezabil
Caroline Hensonovou.

242
00:15:54,697 --> 00:15:56,264
Jsou dva lidi,
kteří to ví.

243
00:15:56,298 --> 00:15:58,900
<i>Osvěžte si matematiku, doktůrku,
protože podle mých propčtů,</i>

244
00:15:58,934 --> 00:16:00,135
jsou tři.

245
00:16:00,169 --> 00:16:03,271
Vy, já...

246
00:16:03,305 --> 00:16:05,473
a chlápek co poslal tohle.

247
00:16:09,679 --> 00:16:11,680
V pořádku. Nekousnu.

248
00:16:13,482 --> 00:16:15,016
Vás.

249
00:16:24,193 --> 00:16:25,827
Pěkně voníte.

250
00:16:28,817 --> 00:16:30,346
"Spím úplně dobře"

251
00:16:32,802 --> 00:16:36,004
Hádám, že to nakonec
přece jen přepíšete.

252
00:16:52,677 --> 00:16:55,212
Žádala jsem tě, abys
Bisgaardovi neříkala o mámě.

253
00:16:55,246 --> 00:16:56,980
Mám o tebe starost.
Zastřel mě.

254
00:16:57,015 --> 00:16:58,715
S Jensenovou,
bych si dal pozor

255
00:16:58,750 --> 00:17:00,617
na výrazy jako
"zastřel mě."

256
00:17:00,652 --> 00:17:03,420
Díky tobě jsem zaseklá
ve vyšetřování nejasné příčiny smrti.

257
00:17:03,455 --> 00:17:05,556
Tak se podívej na tohle.

258
00:17:05,590 --> 00:17:06,690
Řekni mi co vidíš.

259
00:17:06,724 --> 00:17:08,559
Tohle je mimo tabulky.

260
00:17:08,593 --> 00:17:09,793
Záludné, co?

261
00:17:09,828 --> 00:17:11,228
To je jeho hladina oxytocinu.

262
00:17:11,262 --> 00:17:12,463
MDMA ji zvedá.
(MDMA-odborná zkratka extáze)

263
00:17:12,497 --> 00:17:13,697
Ale nikdy jsem neviděla,

264
00:17:13,731 --> 00:17:15,132
aby takhle trčela z tabulek.

265
00:17:15,166 --> 00:17:16,600
Tahle droga byla
něčím hodně říznutá.

266
00:17:16,634 --> 00:17:19,369
Extáze líznutá
něčím hodně silným?

267
00:17:19,404 --> 00:17:22,272
Ooh, "líznutá" není
dost výstižné.

268
00:17:22,307 --> 00:17:24,508
Podívej na tohle.

269
00:17:24,542 --> 00:17:26,343
Vidíš jak jsou ty buňky
nalepený na sebe?

270
00:17:26,377 --> 00:17:27,611
To není líznutý.

271
00:17:27,645 --> 00:17:29,913
To je molekulární vazba.

272
00:17:29,948 --> 00:17:31,115
Je to neobvyklé?

273
00:17:31,149 --> 00:17:32,516
Nikdy jsem to neviděla v praxi.

274
00:17:32,550 --> 00:17:34,785
Na co se vázalo MDMA?

275
00:17:34,819 --> 00:17:36,186
To je ještě divnější než to propojení.

276
00:17:36,221 --> 00:17:38,055
Jmenuje se to piracetam.
Musela jsem si to najít.

277
00:17:38,089 --> 00:17:39,323
- Co je to?
- Je to nootropic.
(označují se tak neurostimulanty)

278
00:17:39,390 --> 00:17:40,791
Ve Státech není regulován.

279
00:17:40,825 --> 00:17:42,974
Snižuje hladinu krve v mozku.

280
00:17:43,146 --> 00:17:45,724
Takže tenhle pirát
z toho dělá ještě větší nářez?

281
00:17:45,792 --> 00:17:46,959
Správně.
Piracetam.

282
00:17:46,960 --> 00:17:48,813
Způsobí mu to halucinace?

283
00:17:49,262 --> 00:17:50,863
Jeho halucinace
budou halucinovat.

284
00:17:50,897 --> 00:17:52,631
Znásobí to tvoje pocity
jakékoli jsou.

285
00:17:52,666 --> 00:17:54,967
Pokud je ti fajn a dáš si to,

286
00:17:55,001 --> 00:17:56,435
čeká tě fakt dobrej trip.

287
00:17:56,437 --> 00:17:57,803
Když se cítíš blbě

288
00:17:57,837 --> 00:17:59,538
dáš si kolečko a zakončíš
to skokem z okna.

289
00:18:01,508 --> 00:18:02,841
Kdokoli tohle vyrobil

290
00:18:02,876 --> 00:18:04,543
věděl přesně co dělá.

291
00:18:04,578 --> 00:18:05,811
Možná bys mohla zkusit
pátý patro.

292
00:18:05,845 --> 00:18:07,646
Někoho, řekněme...

293
00:18:07,681 --> 00:18:09,882
ze Speciální protidrogové?

294
00:18:09,916 --> 00:18:11,383
Však víš, možná o tom
budou něco vědět.

295
00:18:11,418 --> 00:18:13,285
- Proč ne?

296
00:18:13,320 --> 00:18:15,554
- Jsem ten poslední člověk, kterýho chce vidět.
- Nikdy nevíš.

297
00:18:15,589 --> 00:18:18,223
Nepotřebuju si na nic hrát
a být furt pod mikroskopem?

298
00:18:18,258 --> 00:18:19,925
To by se mi líbilo.

299
00:18:19,993 --> 00:18:21,460
Neznalas někoho

300
00:18:21,494 --> 00:18:22,661
na protidrogovým?

301
00:18:22,696 --> 00:18:24,296
Jo, byli jsme jak králíci.

302
00:18:30,437 --> 00:18:31,837
Hey.

303
00:18:31,871 --> 00:18:32,905
Jaká byla přednáška?

304
00:18:32,973 --> 00:18:34,640
Uh, produktivní, pro změnu.

305
00:18:34,674 --> 00:18:36,575
- Oh, to je pro mě?
- Ne, pro děkana.

306
00:18:36,610 --> 00:18:38,611
Proč mu to nevezmeš?

307
00:18:38,645 --> 00:18:40,946
Čeká na tebe v pracovně.

308
00:18:44,117 --> 00:18:45,751
<i>Oceňujeme tvůj výzkum.</i>

309
00:18:45,785 --> 00:18:48,020
Vážíme si toho, že publikuješ.

310
00:18:48,054 --> 00:18:50,122
Ale 35% tvých studentů

311
00:18:50,156 --> 00:18:51,890
nechalo předmět
během tohoto semestru.

312
00:18:51,925 --> 00:18:54,760
Jde tu jen o čísla, Thomasi.

313
00:18:54,794 --> 00:18:55,928
Tahle univerzita si nemůže dovolit

314
00:18:55,962 --> 00:18:57,896
zaměstnávat profesory,

315
00:18:57,931 --> 00:19:00,199
kteří si nejsou schopní
udržet studenty.

316
00:19:00,233 --> 00:19:02,601
Myslíte dočasné profesory.

317
00:19:04,104 --> 00:19:06,005
Jsem tvůj největší fanda.

318
00:19:06,039 --> 00:19:07,673
Líbí se mi tvá kniha.

319
00:19:07,707 --> 00:19:10,309
A budu první,
kdo si koupí další,

320
00:19:10,343 --> 00:19:11,944
pokud nějaká bude.

321
00:19:14,814 --> 00:19:17,049
Mrzí mě, že tě vidím odcházet.

322
00:19:40,774 --> 00:19:42,174
S Marií je mi to líto.

323
00:19:44,377 --> 00:19:46,645
Vždycky na mě byla milá.

324
00:19:46,680 --> 00:19:49,348
Je v komatu.

325
00:19:49,382 --> 00:19:50,716
Umírá.

326
00:19:50,750 --> 00:19:52,685
Howard?

327
00:19:52,719 --> 00:19:54,920
Ten ne, škoda.

328
00:19:54,954 --> 00:19:56,922
No tak.
Není zas tak hroznej.

329
00:19:59,025 --> 00:20:00,793
- Neznáš ho tak jako já.
- Víš,

330
00:20:00,827 --> 00:20:02,361
ty o něm máš
tajnou složku.

331
00:20:03,830 --> 00:20:04,963
Nikdy jsi mi ji neukázala.

332
00:20:04,998 --> 00:20:06,198
Okay.

333
00:20:06,232 --> 00:20:07,399
Tohle byla chyba.

334
00:20:08,501 --> 00:20:10,135
Hey. Vrať se.

335
00:20:10,170 --> 00:20:12,705
Podívej...
Omlouvám se.

336
00:20:12,772 --> 00:20:13,939
Jasný?

337
00:20:13,973 --> 00:20:15,107
To bylo přes čáru.

338
00:20:15,141 --> 00:20:17,176
Nic mi do toho není.

339
00:20:17,210 --> 00:20:18,811
Zahodila jsem ten spis
už dávno.

340
00:20:18,845 --> 00:20:21,046
Jo?

341
00:20:21,081 --> 00:20:22,614
Fajn, že ses pohnula dál.

342
00:20:22,649 --> 00:20:24,783
Už... je to dlouho

343
00:20:24,851 --> 00:20:26,218
cos přišla na protidrogový.

344
00:20:26,252 --> 00:20:29,121
Jo, naposled předtím než se
Nico Narc

345
00:20:29,155 --> 00:20:30,856
stal hlavou Speciální protidrogové jednotky.

346
00:20:32,058 --> 00:20:34,560
Opožděně gratuluju.

347
00:20:34,594 --> 00:20:35,627
Díky.

348
00:20:36,896 --> 00:20:37,830
Co máš?

349
00:20:42,569 --> 00:20:43,736
možná si toho všimneš...

350
00:20:43,770 --> 00:20:45,370
Tohle...
je síla.

351
00:20:45,405 --> 00:20:47,339
- Piracetam?
- Určitě.

352
00:20:47,373 --> 00:20:49,675
Děcka si berou 800 milligramů
noc před pařbou.

353
00:20:49,709 --> 00:20:51,410
Ale nikdy jsem to neviděl takhle vyčnívat.

354
00:20:51,444 --> 00:20:53,178
Skvělý.

355
00:20:53,213 --> 00:20:55,013
Takže nevíš odkud nebo
od koho by to

356
00:20:55,048 --> 00:20:56,115
mohlo pocházet?

357
00:20:56,149 --> 00:20:57,750
Ne, ale strašně rád bych ho potkal.

358
00:20:57,784 --> 00:20:59,184
Můžu říct chlapům
ať se na to mrknou.

359
00:20:59,219 --> 00:21:01,186
Okay. Díky.

360
00:21:01,221 --> 00:21:02,387
Jo.

361
00:21:04,224 --> 00:21:05,224
Bylo fajn tě zas vidět.

362
00:21:05,258 --> 00:21:07,760
Tebe taky.

363
00:21:07,794 --> 00:21:08,861
Hey...

364
00:21:08,895 --> 00:21:11,230
Počkej.

365
00:21:11,264 --> 00:21:14,867
Potkalas někdy Rickyho Islese?

366
00:21:14,901 --> 00:21:16,301
Znám to jméno.

367
00:21:16,336 --> 00:21:19,538
Jo, byl to
chlapík přes extázi.

368
00:21:19,572 --> 00:21:21,473
Odešel loni do předčasného důchodu.

369
00:21:21,508 --> 00:21:24,243
Ale jestli něco takovýho
někdy někdo potkal, byl to on.

370
00:21:24,277 --> 00:21:25,978
Z Ricka je teď trochu samotář.

371
00:21:26,012 --> 00:21:27,279
Není moc rád mezi lidmi.

372
00:21:27,313 --> 00:21:28,514
Obzvlášť pokud je nezná.

373
00:21:30,049 --> 00:21:31,683
Pokud ti bude mít co říct,

374
00:21:31,718 --> 00:21:33,218
bylo by asi nejlepší, kdybych...

375
00:21:33,253 --> 00:21:34,653
však víš, kdybych šel s tebou,

376
00:21:34,687 --> 00:21:37,389
aby se...

377
00:21:37,423 --> 00:21:39,024
cítil víc v pohodě.

378
00:21:39,058 --> 00:21:41,293
- To by bylo skvělý.
- Jo.

379
00:21:41,327 --> 00:21:42,761
- Díky.

380
00:21:47,334 --> 00:21:49,568
Posloucháš...

381
00:21:49,603 --> 00:21:51,971
...moji nahrávku "Otrocké Orientace."

382
00:21:52,005 --> 00:21:56,755
Byla nahrána v neděli
1.ledna, 2006.

383
00:21:57,110 --> 00:22:00,846
Teď už si uvědomuješ,
že útěk je nemožný.

384
00:22:00,881 --> 00:22:02,348
Moje hlavní pozornost

385
00:22:02,382 --> 00:22:04,450
je zaměřena na otrocké kurvy.

386
00:22:04,484 --> 00:22:07,987
Budeš použita k sexu
způsobem jaký se ti nebude líbit.

387
00:22:08,021 --> 00:22:12,358
Když budeš používána, pokusíš se
přestat vnímat své tělo.

388
00:22:12,392 --> 00:22:16,028
Dám ti drogu, která to
učiní téměř nemožným.

389
00:22:16,062 --> 00:22:19,231
Budeš naprosto při smyslech.

390
00:22:19,266 --> 00:22:22,468
- Budeš cítit úplně všechno

391
00:22:22,502 --> 00:22:24,436
Tvůj přítel nebo manžel

392
00:22:24,471 --> 00:22:27,006
se na to všechno bude dívat.

393
00:22:27,040 --> 00:22:31,210
Pokaždé, když uvidím, že zavírá oči
useknu mu jeden

394
00:22:31,244 --> 00:22:32,378
z jeho prstů.

395
00:22:32,412 --> 00:22:34,146
Nic nemůže zabránit tomu

396
00:22:34,180 --> 00:22:36,749
co se ti stane.

397
00:22:36,783 --> 00:22:40,152
Věř mi, dělal jsem to dlouho
před tebou.

398
00:22:40,186 --> 00:22:42,821
Budu to dělat i poté
co už nebudeš.

399
00:22:48,531 --> 00:22:51,342
Říkal Isles, že by něco věděl?

400
00:22:52,444 --> 00:22:54,445
Řekl co?

401
00:22:54,479 --> 00:22:56,314
Na tohle s tebou nehraju.

402
00:22:56,348 --> 00:22:58,516
Neříkej mi to.

403
00:22:58,550 --> 00:23:00,785
Proč jsi říkal,
že šel do předčasnýho důlchodu?

404
00:23:00,819 --> 00:23:03,888
- Neříkal jsem proč.
- Vlastně mě to nezajímá.

405
00:23:03,922 --> 00:23:06,157
Nebudu s tebou hrát,
a nebudu se usmívat.

406
00:23:06,191 --> 00:23:08,125
Nevytlučeš to ze mě.

407
00:23:08,160 --> 00:23:10,328
Ne. Jenom řeknu "aligátor,"

408
00:23:10,362 --> 00:23:13,230
- a ty musíš přestat.
- Ty si pamatuješ naše bezpečný slovo?

409
00:23:13,265 --> 00:23:14,932
Sladký.

410
00:23:16,935 --> 00:23:19,937
Ne. Isles jenom neumí
nechat věci bejt.

411
00:23:19,971 --> 00:23:21,339
Jaký věci?

412
00:23:21,373 --> 00:23:22,907
Dyť víš...

413
00:23:22,941 --> 00:23:25,843
případy, podezřelý, minulost.

414
00:23:27,312 --> 00:23:30,548
Věci, co musíš nechat být,
abys měla nějakej život

415
00:23:30,582 --> 00:23:32,016
nebo vztah.

416
00:23:32,050 --> 00:23:34,418
Přijde mi, že tohle
už jsem od tebe slyšela.

417
00:23:34,453 --> 00:23:36,987
Jo, tehdy jsem myslel,
žes to neslyšela.

418
00:23:45,793 --> 00:23:48,595
Takhle vyhouplý MDMA je velmi zvláštní.

419
00:23:49,897 --> 00:23:51,865
Pár by jich to umělo.

420
00:23:51,899 --> 00:23:54,835
Už jste to někdy viděl?

421
00:23:54,902 --> 00:23:57,204
Řekli mi, že látka co to vytáhla
byla pirace...

422
00:23:57,271 --> 00:23:58,005
Piracetam.

423
00:23:59,207 --> 00:24:01,875
Je to jeho podpis.

424
00:24:10,184 --> 00:24:11,718
"Vesmírný kovboj."

425
00:24:18,826 --> 00:24:19,860
Jo.

426
00:24:21,329 --> 00:24:25,499
Jeho drogu si Joff Soika
dal před svou smrtí.

427
00:24:25,533 --> 00:24:26,933
Je to silnej matroš.

428
00:24:26,968 --> 00:24:30,570
Pokaždé když to vidím...

429
00:24:30,605 --> 00:24:31,872
nese to jeho značku.

430
00:24:33,007 --> 00:24:34,574
"Vesmírný kovboj."

431
00:24:34,609 --> 00:24:36,309
Víte kdo to je?

432
00:24:36,344 --> 00:24:37,778
Nemůžu říct kdo to je,

433
00:24:37,812 --> 00:24:39,346
ale můžu říct, kde se zdržuje.

434
00:24:43,818 --> 00:24:47,092
Jeho zboží se vyskytuje ve stejných městech

435
00:24:47,126 --> 00:24:48,293
každých 19 měsíců.

436
00:24:49,929 --> 00:24:53,632
Jen tahle města,
přesně po 19. měsících.

437
00:24:53,666 --> 00:24:56,535
Máš jeho fotku?

438
00:24:56,569 --> 00:24:59,337
Poslyšte... vyzná se
v neurochemii.

439
00:24:59,405 --> 00:25:02,274
Má svou vlastní laboratoř.

440
00:25:02,341 --> 00:25:04,409
Je minimálně PhD.

441
00:25:04,444 --> 00:25:07,612
Mám ve spisech
spoustu podezřelých,

442
00:25:07,647 --> 00:25:09,881
ale nikoho tak chytrýho jako on.

443
00:25:09,916 --> 00:25:11,883
Ricku...

444
00:25:11,918 --> 00:25:16,488
žádný obrázek?
Žádná skica podle svědků?

445
00:25:16,522 --> 00:25:19,391
Je to v jeho disciplíně.

446
00:25:19,425 --> 00:25:22,694
Jeho oddanost práci.

447
00:25:22,728 --> 00:25:24,863
Ta samá města.

448
00:25:24,897 --> 00:25:26,765
Stejné zboží.

449
00:25:26,799 --> 00:25:30,569
Přesně každých 19 měsíců.

450
00:25:30,603 --> 00:25:32,237
Máš dobrou teorii,

451
00:25:32,271 --> 00:25:33,338
ale beze svědků,

452
00:25:33,406 --> 00:25:35,073
vlastně nemáš nic.

453
00:25:35,107 --> 00:25:36,241
Jde město po městu.

454
00:25:36,275 --> 00:25:38,009
Nikdy se nezastaví.

455
00:25:39,545 --> 00:25:42,180
Jak dlouho už to dělá?

456
00:25:42,215 --> 00:25:43,982
Osm let. To je fakt.

457
00:25:44,016 --> 00:25:46,785
Neviděl jsem žádnýho chlápka.
Nikdo ho neviděl.

458
00:25:46,819 --> 00:25:49,821
Podle téhle mapy,
se měl "Vesmírný kovboj"

459
00:25:49,856 --> 00:25:51,398
ukázat v Pittsburghu
minulý týden.

460
00:25:52,091 --> 00:25:55,200
Joff Soika zemřel s unikátní
kovbojovou drogou

461
00:25:55,228 --> 00:25:57,095
v krvi před 36 hodinami.

462
00:25:57,130 --> 00:25:59,197
Tahle mapa to předpověděla.

463
00:25:59,232 --> 00:26:00,966
Krevní rozbory Joffa Soiky
to potvrdily.

464
00:26:01,709 --> 00:26:04,703
Jede přesně podle rozvrhu.

465
00:26:04,737 --> 00:26:06,938
To není náhoda.
Je to důkaz.

466
00:26:06,973 --> 00:26:08,674
Můžu si to okopírovat,

467
00:26:08,708 --> 00:26:10,976
a vrátit vám originál?

468
00:26:11,778 --> 00:26:13,178
Vemte si to.

469
00:26:13,212 --> 00:26:14,413
Díky.

470
00:26:17,583 --> 00:26:18,717
Hey.

471
00:26:18,751 --> 00:26:20,819
Co se děje?
Je v průšvihu?

472
00:26:20,853 --> 00:26:22,688
Ty jdeš k šéfovi, špatný.

473
00:26:22,722 --> 00:26:24,623
Šéf přijde za tebou, dobrý.

474
00:26:24,657 --> 00:26:26,558
Povýší ho na zástupce šéfa?

475
00:26:26,592 --> 00:26:28,694
Jo. Oficiální to bude
za dva týdny.

476
00:26:28,728 --> 00:26:31,730
Uvědomuješ si, že to
znamená novýho šéfa.

477
00:26:36,469 --> 00:26:38,437
Teď není vhodná doba.

478
00:26:40,773 --> 00:26:43,308
Nebyl bych tu,
kdyby to nebylo důležité.

479
00:26:43,342 --> 00:26:44,976
Díky.

480
00:26:45,011 --> 00:26:47,646
Jsem tu kvůli tomuhle.

481
00:26:50,083 --> 00:26:52,551
"Spím úplně dobře"
Strašidelný. Závidím mu.

482
00:26:54,821 --> 00:26:55,887
Kdo je to?

483
00:26:55,922 --> 00:26:58,090
Caroline Hensonová.

484
00:26:58,124 --> 00:27:00,659
Byla považována za 12.oběť
Roberta Burkharta.

485
00:27:00,693 --> 00:27:01,760
Přiznal se.

486
00:27:01,794 --> 00:27:03,195
Dnes jsem ho navštívil.

487
00:27:06,365 --> 00:27:07,966
A on mi dal tohle.

488
00:27:10,336 --> 00:27:13,371
Stejný rukopis.
Oklahoma City.

489
00:27:13,406 --> 00:27:15,874
St. Louis. Jsem ztracená.

490
00:27:15,908 --> 00:27:17,442
Caroline Hensonová žila
v St. Louis,

491
00:27:17,477 --> 00:27:20,512
ale její snoubenec, Caleb Monroe,
byl z Oklahoma City.

492
00:27:20,546 --> 00:27:22,380
Byl u ní na návštěvě,
když zmizeli.

493
00:27:22,415 --> 00:27:24,416
Byl v té vraždě hlavní podezřelý

494
00:27:24,450 --> 00:27:26,017
dokud se Burkhart nepřiznal.

495
00:27:26,052 --> 00:27:28,120
Ale jeho tělo se nikdy nenašlo.

496
00:27:28,154 --> 00:27:30,322
A Burkhart nikdy neřekl
kde je?

497
00:27:30,356 --> 00:27:31,957
Vždycky o něm odmítal
cokoli říct.

498
00:27:31,991 --> 00:27:35,293
Takže teď, kvůli těmhle,
myslíte, že Burkhart nechce mluvit

499
00:27:35,328 --> 00:27:38,663
o vraždě Monroea,
protože ji nespáchal.

500
00:27:38,698 --> 00:27:42,467
Napsal jsem, že Burkhart se
cítil tak provinile po svých vraždách,

501
00:27:42,502 --> 00:27:44,503
že nemohl v noci spát.

502
00:27:44,537 --> 00:27:47,572
Myslím, že muž, který
Caroline Hensonovou opravdu zabil

503
00:27:47,607 --> 00:27:49,708
četl mou knihu a cítí se dotčen.

504
00:27:49,742 --> 00:27:51,743
Vidí Burkharta jako slabocha.

505
00:27:51,778 --> 00:27:54,045
- Svědomí jako slabost.
- Přesně.

506
00:27:54,080 --> 00:27:56,715
Má Burkharta
za vraha amatéra.

507
00:27:56,749 --> 00:27:58,483
Fakt, že jsem

508
00:27:58,518 --> 00:28:00,752
Spáčovu vraždu připsal
někomu slabšímu

509
00:28:00,787 --> 00:28:02,621
působí jako nechtěná urážka.

510
00:28:02,655 --> 00:28:06,224
Myslím, že Spáč
zavraždil Hensonovou a Monroea.

511
00:28:06,259 --> 00:28:10,328
Myslím, že je pořád na svobodě,
myslím, že tohle posílá on.

512
00:28:10,363 --> 00:28:11,563
Počkat, co je to?

513
00:28:11,597 --> 00:28:13,431
Rozbor krve Hensonové.

514
00:28:13,466 --> 00:28:15,534
Ční z toho extáze; MDMA.

515
00:28:18,237 --> 00:28:21,773
Říkal jste, že byli
uneseni v St. Louis?

516
00:28:21,808 --> 00:28:24,242
Kdy?

517
00:28:24,277 --> 00:28:25,977
6.června, 2006. Co je tohle?

518
00:28:28,748 --> 00:28:30,009
Potřebuju projít VICAP databázi.

519
00:28:30,098 --> 00:28:30,940
Co hledám?

520
00:28:31,052 --> 00:28:31,990
Chci ženy se stejnými

521
00:28:32,112 --> 00:28:33,404
fyzickými znaky jako Caroline Hensonová,

522
00:28:33,505 --> 00:28:36,988
které zmizely z těchto měst
v tyto dny.

523
00:28:37,023 --> 00:28:38,390
A proč to dělám?

524
00:28:38,424 --> 00:28:39,658
Protože pokud mám pravdu,

525
00:28:39,692 --> 00:28:41,593
chceš se toho účastnit.
Dělej.

526
00:28:41,627 --> 00:28:44,429
Neměli bychom to dělat tady.

527
00:28:50,803 --> 00:28:52,871
Děláš si ze mě prdel?

528
00:28:52,905 --> 00:28:54,406
Nic nenašels?

529
00:28:54,440 --> 00:28:55,740
Našel jsem 19 ženských

530
00:28:55,775 --> 00:28:57,309
co zmizeli z těch měst v zadanou dobu.

531
00:28:57,343 --> 00:28:58,643
Devatenáct?

532
00:28:58,678 --> 00:29:00,645
A 19 chlapů, co zmizelo s nimi.

533
00:29:03,683 --> 00:29:05,450
Co je sakra tohle?

534
00:29:05,484 --> 00:29:07,085
To je mapa měst a dat

535
00:29:07,119 --> 00:29:09,688
kde se objevilo
MDMA Vesmírného kovboje, stejné MDMA

536
00:29:09,722 --> 00:29:11,389
co jsme našli u Joffa Soiky.

537
00:29:11,424 --> 00:29:13,725
A tohle...

538
00:29:13,759 --> 00:29:15,160
tohle jsou páry,

539
00:29:15,194 --> 00:29:17,562
které Vesmírný kovboj unesl,
když byl ve městě.

540
00:30:06,364 --> 00:30:07,430
Jakto, že si nikdo nevšiml,

541
00:30:07,465 --> 00:30:08,965
že tenhle Vesmírný kovboj
zabil 19 párů?

542
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Předpokládalo se, že pár buď
utekl

543
00:30:10,535 --> 00:30:12,602
nebo chlap zabil ženu
a uprchl.

544
00:30:12,637 --> 00:30:15,639
V obou případech, nikdo nepředpokládal,
že jsou mrtví.

545
00:30:15,673 --> 00:30:17,908
<i>Počkej, myslel jsem, že víme
o třech mrtvých.</i>

546
00:30:17,942 --> 00:30:19,576
Částečné ostatky dvou mužů
byly nalezeny

547
00:30:19,610 --> 00:30:21,278
ve stokách jejich měst.

548
00:30:21,312 --> 00:30:24,147
Třetí oběť je žena
k jejíž vraždě se Burkhart přiznal?

549
00:30:24,182 --> 00:30:25,982
Caroline Hensonová.

550
00:30:27,418 --> 00:30:29,119
Řekněte mi víc o tom Vesmírném kovboji.

551
00:30:29,153 --> 00:30:30,987
Nemůžu vám dát úplný profil.

552
00:30:31,022 --> 00:30:33,023
Řekněte co vidíte.

553
00:30:33,057 --> 00:30:34,524
Všechny ženy vypadají stejně,

554
00:30:34,559 --> 00:30:35,859
protože to je jeho typ.

555
00:30:35,893 --> 00:30:38,762
Mnozí sérioví vrazi
se vrací na svá místa

556
00:30:38,796 --> 00:30:40,564
aby znovu prožili tu vraždu,
takže tuším,

557
00:30:40,598 --> 00:30:41,831
že je nechává
na odlehlých místech

558
00:30:41,866 --> 00:30:44,534
- jako to udělal s Hensonovou.
- Muži?

559
00:30:44,569 --> 00:30:46,136
Má k nim malý respekt,
tak je ukazuje.

560
00:30:46,170 --> 00:30:48,138
Rozřeže je a zahodí
do stoky.

561
00:30:48,172 --> 00:30:49,739
Měli bychom hledat v kanálech.

562
00:30:49,774 --> 00:30:51,675
Právě jsem vytáhl tohle
z našich záznamů o pohřešovaných.

563
00:30:51,709 --> 00:30:53,944
Abbey a Parker Fultonovi,
manželé necelý rok.

564
00:30:53,978 --> 00:30:56,479
Šli na večeři před čtyřmi dny.

565
00:30:56,514 --> 00:30:58,481
Od té doby o nich nikdo neví.
Oddělení pohřešovaných vydalo seznam hledaných

566
00:30:58,516 --> 00:31:00,884
tohle ráno, ale zatím, nic.

567
00:31:00,918 --> 00:31:02,719
Mladí novomanžílci, pohřešovaní čtyři dny?

568
00:31:02,753 --> 00:31:04,621
Překvapuje mě, že jsme vůbec vyplnili hlášení.

569
00:31:04,655 --> 00:31:06,523
Rozhodně jeho typ.

570
00:31:12,196 --> 00:31:13,363
Okay, poslouchejte.

571
00:31:13,397 --> 00:31:15,565
Mimo oddělení vražd,

572
00:31:15,600 --> 00:31:18,435
nikdo nevypustí "sériový vrah"
z úst.

573
00:31:18,469 --> 00:31:19,869
Co hledáme?

574
00:31:19,904 --> 00:31:21,238
Hledáme toho, kdo uvařil

575
00:31:21,272 --> 00:31:23,306
tu sračku, na které jel Soika,
když zemřel.

576
00:31:23,341 --> 00:31:25,108
To je důvod proč s námi Bronte
z drogovýho

577
00:31:25,142 --> 00:31:26,543
spolupracuje u vraždy.

578
00:31:28,879 --> 00:31:31,648
Takže nám říkáte,
že nebudete volat FBI?

579
00:31:31,682 --> 00:31:33,416
Na drogovou lokální vraždu? Ne.

580
00:31:34,218 --> 00:31:36,219
Ve vší úctě, pane...

581
00:31:36,254 --> 00:31:38,255
Už jste někdy dělal s FBI, detektive?

582
00:31:38,289 --> 00:31:39,189
Ne.

583
00:31:39,223 --> 00:31:41,091
Okay, pokud zavoláme FBI,

584
00:31:41,125 --> 00:31:43,126
stanou se dvě věci.

585
00:31:43,160 --> 00:31:46,429
První... zatímco budeme čekat
až to začnou brát vážně,

586
00:31:46,464 --> 00:31:47,664
vrah nám uteče.

587
00:31:47,698 --> 00:31:48,999
Druhá... přijdou nahlas a v plné polní,

588
00:31:49,033 --> 00:31:50,734
a vrah uteče.

589
00:31:50,768 --> 00:31:52,869
Takže můžeme zavolat FBI.

590
00:31:52,903 --> 00:31:56,306
Ale než to uděláme, zadívejte se
dlouze a dobře na tuhle tabuli.

591
00:31:59,577 --> 00:32:01,077
Haló.

592
00:32:02,513 --> 00:32:05,649
Okay. Hned tam budu.

593
00:32:05,683 --> 00:32:07,250
Pojď. Svezu tě.

594
00:32:12,590 --> 00:32:14,924
Potřebuju si s vámi promluvit.

595
00:32:15,259 --> 00:32:17,694
Proč by tenhle Vesmírný kovboj
posílal pohlednici vám?

596
00:32:17,728 --> 00:32:19,128
Ego.

597
00:32:19,163 --> 00:32:20,296
Amatéři nespí.

598
00:32:20,331 --> 00:32:21,631
Experti, jako on,
"spí úplně dobře."

599
00:32:21,665 --> 00:32:23,066
Vzal to jako urážku.

600
00:32:23,100 --> 00:32:25,101
A poslal ten pohled
k vám domů?

601
00:32:25,135 --> 00:32:26,636
Jo.

602
00:32:26,670 --> 00:32:28,237
Schaefere,
urazil jste aktivního

603
00:32:28,272 --> 00:32:29,639
a zdatného sériového vraha,

604
00:32:29,673 --> 00:32:31,708
který ví, kde vy a vaše rodina žijete.

605
00:32:34,044 --> 00:32:36,245
Musíme vás dostat z toho domu.

606
00:32:36,280 --> 00:32:37,914
Mám známého u policajtů.

607
00:32:37,948 --> 00:32:39,415
Máte příbuzné mimo město?

608
00:32:39,450 --> 00:32:41,517
- Matku Benedicte.
- Odjedete dnes večer.

609
00:32:41,552 --> 00:32:43,386
<i>Ne, ne, oni odjedou dnes večer.</i>

610
00:32:43,420 --> 00:32:45,855
Pracuju na tomhle případu, Franku.
Zůstanu.

611
00:32:45,889 --> 00:32:48,992
Podívej, je puntičkářský a
zajímá se o mě.

612
00:32:49,026 --> 00:32:53,730
Když najednou zmizím,
vystraší ho to.

613
00:32:55,766 --> 00:32:57,934
Okay.

614
00:32:57,968 --> 00:32:59,535
Ale rodina odjede.

615
00:32:59,570 --> 00:33:01,404
A dám vám ochranku.

616
00:33:03,807 --> 00:33:05,812
Zhoršila se,

617
00:33:05,813 --> 00:33:07,810
a Howard se nedokázal rozhodnout,

618
00:33:07,834 --> 00:33:08,934
tak jsem ji musel intubovat.

619
00:33:08,969 --> 00:33:10,736
Ale vysvětlil jsem mu,

620
00:33:10,770 --> 00:33:12,771
že to věci jen prodlužuje
a ona trpí.

621
00:33:12,806 --> 00:33:15,107
Udělal jsem všechno
co jsem mohl.

622
00:33:18,345 --> 00:33:19,979
Čekal na tebe.

623
00:33:32,225 --> 00:33:33,559
B?

624
00:33:33,593 --> 00:33:34,994
Co je?

625
00:33:35,028 --> 00:33:36,395
Potřebuju, abys sbalila sebe a Johna.

626
00:33:36,429 --> 00:33:37,896
Budete u Pam.

627
00:33:37,931 --> 00:33:39,632
O čem to mluvíš?

628
00:33:39,666 --> 00:33:41,300
Paní Schaefferová,
potřebuji, abyste poslechla

629
00:33:41,334 --> 00:33:43,569
co vám Thomas řekne, je to pro
bezpečnost vaši a vašeho syna.

630
00:33:45,205 --> 00:33:48,474
Tady nejste v bezpečí.

631
00:33:53,513 --> 00:33:56,448
Víš, tohle je,
uh... je to ta samá taška

632
00:33:56,483 --> 00:33:58,817
co tvá matka měla, když
jsme šli poprvé na pláž.

633
00:33:58,852 --> 00:34:00,653
Pamatuješ si to?
Čtvrtého července?

634
00:34:00,687 --> 00:34:04,356
Chodili jsme spolu asi 4 měsíce,

635
00:34:04,391 --> 00:34:09,461
a já si půjčil plážovou chatu soudce Dunna
dole na Del Mar,

636
00:34:09,496 --> 00:34:11,130
a všichni jsme jeli,

637
00:34:11,164 --> 00:34:14,333
a tvá matka-- sbalila
tolik opalovacího krému,

638
00:34:14,367 --> 00:34:16,502
že jsem jí musel pomáhat s taškou.

639
00:34:16,536 --> 00:34:18,437
A pak, když jsme tam přijeli...

640
00:34:18,471 --> 00:34:20,472
Nechtěli jsme ho.

641
00:34:20,507 --> 00:34:23,342
Jo, v momentě kdy David řekl "ne"
bylo to ne i pro tebe.

642
00:34:23,376 --> 00:34:25,444
Hotovo.

643
00:34:25,478 --> 00:34:26,979
Bez diskuze.

644
00:34:27,013 --> 00:34:28,781
Připálili jste se jak škvarky.

645
00:34:28,815 --> 00:34:31,850
Jo, bolelo i jen se na to dívat.

646
00:34:31,885 --> 00:34:35,354
Myslel jsem, že vás budeme
muset vzít na pohotovost.

647
00:34:35,388 --> 00:34:39,458
Ale nestěžovali jste si,
ani slza neukápla.

648
00:34:41,728 --> 00:34:44,296
Pamatuju jak jsem mámě říkal...

649
00:34:44,330 --> 00:34:46,564
"Začnou plakat večer,"

650
00:34:46,566 --> 00:34:47,865
ale--
A ona řekla,

651
00:34:47,899 --> 00:34:49,667
to nikdy nezapomenu--

652
00:34:49,701 --> 00:34:53,738
řekla, "Catherine se nerozbrečí,
protože David taky ne."

653
00:34:56,174 --> 00:35:01,112
Tys ho zbožňovala a
on tě slepě miloval.

654
00:35:01,146 --> 00:35:04,515
A nikdy jste se neprali
ani nehádali.

655
00:35:04,549 --> 00:35:06,450
Byli jste neoddělitelní.

656
00:35:09,321 --> 00:35:13,224
Učinili jste vaši matku
velmi štastnou... vy dva.

657
00:35:15,427 --> 00:35:17,928
Howarde, víme co chtěla.

658
00:35:20,766 --> 00:35:23,300
A teď trpí,
musíme ji nechat jít.

659
00:35:25,871 --> 00:35:28,038
Starala se o nás.

660
00:35:28,073 --> 00:35:29,907
Teď se musíme my
postarat o ni.

661
00:35:29,941 --> 00:35:30,975
Nemůžu.

662
00:35:32,878 --> 00:35:35,846
Vím, že trpí,
vím, že tohle nechtěla,

663
00:35:35,881 --> 00:35:39,316
a musí se to udělat, ale...

664
00:35:41,353 --> 00:35:43,954
Nemůžu.

665
00:35:45,757 --> 00:35:48,659
Cat, já tě prosím,

666
00:35:48,693 --> 00:35:52,596
buď silnější než já.

667
00:35:53,865 --> 00:35:55,533
Udělej to.

668
00:35:55,567 --> 00:35:57,968
Skonči to.

669
00:36:09,347 --> 00:36:12,416
Jak mám dát sbohem
vlastnímu srdci?

670
00:36:12,450 --> 00:36:15,186
Milovalas mě víc

671
00:36:15,220 --> 00:36:17,254
než jsem si zasloužil.

672
00:36:19,424 --> 00:36:23,460
A já tě miloval
sotva jsem tě spatřil.

673
00:36:25,931 --> 00:36:29,834
Sladké sny, broučku.

674
00:36:42,948 --> 00:36:44,648
U babičky si to pořádně užiješ.

675
00:36:44,683 --> 00:36:46,584
Ty nejedeš?

676
00:36:46,618 --> 00:36:48,652
Nemůžu. Musím do práce.

677
00:36:48,687 --> 00:36:50,988
Budete mi moc chybět.

678
00:36:51,022 --> 00:36:54,258
Ty a máma.
Miluju tě.

679
00:36:54,293 --> 00:36:55,393
Taky tě miluju.

680
00:36:58,063 --> 00:37:00,465
Věř mi, je mi to líto.

681
00:37:00,499 --> 00:37:02,000
Napsal jsem tu knížku před lety.

682
00:37:02,034 --> 00:37:04,002
Netušil jsem, že se něco
takového stane.

683
00:37:04,036 --> 00:37:05,870
Nemám ti za zlé,
žes napsal knížku.

684
00:37:05,904 --> 00:37:07,505
Ta kniha nás svedla dohromady.

685
00:37:07,539 --> 00:37:10,441
Viděla jsem jak vášnivý jsi
ohledně své práce, a...

686
00:37:10,476 --> 00:37:13,144
všechno co jsem viděla
bylo jak vášnivý budeš ohledně mě

687
00:37:13,178 --> 00:37:16,748
a naší rodiny.

688
00:37:16,782 --> 00:37:19,217
Ale k tomu nikdy opravdu nedošlo.

689
00:37:19,251 --> 00:37:22,954
Víš, napsals knihu
před lety,

690
00:37:22,988 --> 00:37:24,889
ale on tě kontaktoval
před dvěma měsíci.

691
00:37:24,923 --> 00:37:26,791
Zastavil ses a zeptal se "proč?"

692
00:37:28,627 --> 00:37:30,561
Ne.

693
00:37:30,629 --> 00:37:32,030
Já ano.

694
00:37:32,064 --> 00:37:34,399
Řekni mi to.

695
00:37:34,466 --> 00:37:36,601
Já na to přišla.

696
00:37:36,635 --> 00:37:38,770
Taky na to přijdeš.

697
00:37:54,153 --> 00:37:56,454
No, je čas, abychom měli Abbey

698
00:37:56,488 --> 00:38:01,863
a já trochu času jen pro sebe.
Jen my dva.

699
00:38:01,898 --> 00:38:03,932
Víš,
dřív jsem v tuto chvíli

700
00:38:03,966 --> 00:38:06,201
povolil pár otázek, ale...

701
00:38:06,235 --> 00:38:09,271
vždycky to bylo to samé-- tak nudné.

702
00:38:09,305 --> 00:38:11,406
Rovnou odpovím.

703
00:38:15,812 --> 00:38:18,947
Neřeknu tvé rodině a přátelům
co se ti stalo.

704
00:38:18,981 --> 00:38:21,883
Neřeknu nikomu,
kvůli tobě,

705
00:38:21,918 --> 00:38:23,919
žes je milovala.

706
00:38:23,953 --> 00:38:26,087
Nebudu toho litovat.

707
00:38:27,790 --> 00:38:30,358
Vlastně...

708
00:38:32,862 --> 00:38:35,096
po dnešní noci...

709
00:38:35,131 --> 00:38:37,566
Už na tebe nikdy nepomyslím.

710
00:38:38,901 --> 00:38:42,637
Ne, nezasloužíš si to.

711
00:38:42,672 --> 00:38:45,841
Ne, vůbec mi to nevadí.

712
00:38:45,875 --> 00:38:47,475
Teď mám otázku pro tebe.

713
00:38:48,544 --> 00:38:49,711
Jaké to je

714
00:38:49,779 --> 00:38:51,913
dívat se jak ponižuju a mučím

715
00:38:51,948 --> 00:38:53,615
a znásilňuju tvou ženu,
pořád dokola,

716
00:38:53,649 --> 00:38:55,650
zatímco ty tam jen sedíš

717
00:38:55,685 --> 00:38:58,053
brečíš...

718
00:38:58,087 --> 00:38:59,688
čůráš si do kalhot?

719
00:38:59,722 --> 00:39:02,023
Nenamáhej se.
Odpověď znám.

720
00:39:02,058 --> 00:39:04,226
Chceš říct sbohem
své ženě?

721
00:39:05,127 --> 00:39:08,456
Oops.
Já zapoměl.

722
00:39:08,491 --> 00:39:09,424
Ne!

723
00:39:09,458 --> 00:39:10,758
- Nemůžeš.

724
00:39:10,793 --> 00:39:12,460
Ne!

725
00:39:12,495 --> 00:39:13,962
Ne!

726
00:39:13,996 --> 00:39:15,830
Ne!

727
00:39:15,865 --> 00:39:18,867
Může cítit malé nepohodlí.

728
00:39:18,901 --> 00:39:22,804
Momentálně dostává 4mg morfia
za hodinu.

729
00:39:22,872 --> 00:39:24,506
pokud to zvedneme na 20,

730
00:39:24,540 --> 00:39:27,642
časem přestane dýchat.

731
00:39:27,676 --> 00:39:30,778
Chceme, aby jí bylo dobře.

732
00:39:30,813 --> 00:39:33,047
Rozumíš?

733
00:39:35,151 --> 00:39:37,519
Dobře.

734
00:39:59,441 --> 00:40:02,277
Nikdy jsme si spolu nepromluvily.

735
00:40:07,550 --> 00:40:09,817
Není to ničí chyba.

736
00:40:14,957 --> 00:40:17,592
Můžeme si promluvit teď,
pokud chceš.

737
00:40:23,232 --> 00:40:26,301
Vážně to potřebuju říct.

738
00:40:34,810 --> 00:40:38,479
Jsi tak krásná.

739
00:40:56,832 --> 00:41:00,301
Vím...

740
00:41:00,336 --> 00:41:02,804
že kdybys věděla...

741
00:41:02,838 --> 00:41:06,608
udělala bys všechno co můžeš.

742
00:41:12,481 --> 00:41:14,983
Odpouštím ti, mami.

743
00:41:21,557 --> 00:41:23,524
Řekni Davidovi, že ho miluju.

744
00:41:26,462 --> 00:41:28,584
A nikdy nezapomenu.

745
00:41:33,942 --> 00:41:40,333
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com





































































































........