1
00:00:25,962 --> 00:00:27,929
<i>Tady Fauzi Nidal.</i>

2
00:00:27,997 --> 00:00:29,865
<i>Zanechte zprávu
a já vám zavolám zpět.</i>

3
00:00:31,768 --> 00:00:36,204
Fauzi, to... to jsem znovu já.
Barry. Bassam.

4
00:00:36,272 --> 00:00:39,674
Nejsem si jistý,
zda jsi dostal mé zprávy,

5
00:00:39,742 --> 00:00:43,678
ale chystám se přijet
na svatbu mého synovce.

6
00:00:43,746 --> 00:00:45,846
Přijedeme zítra.

7
00:00:45,914 --> 00:00:51,919
Moje americké číslo by mělo fungovat,
tak se mi ozvi.

8
00:00:51,987 --> 00:00:55,523
Bylo by dobré tě vidět.

9
00:01:34,727 --> 00:01:37,431
Jamale, zapni si knoflík.

10
00:01:37,998 --> 00:01:41,634
Jak tě asi tak budou lidé respektovat,
když se neumíš ani obléknout?

11
00:01:50,043 --> 00:01:52,445
Jamale. Bassame.

12
00:01:52,512 --> 00:01:53,746
Pojď Jamale, pojď.

13
00:01:53,814 --> 00:01:56,515
Khaled! Khaled! Khaled!

14
00:01:56,583 --> 00:02:00,986
Khaled! Khaled! Khaled! Khaled!

15
00:02:01,054 --> 00:02:03,756
Khaled! Khaled!

16
00:02:03,824 --> 00:02:05,724
Mávej, Jamale.

17
00:02:07,192 --> 00:02:09,862
Ne jako holka. Mávej.

18
00:02:16,669 --> 00:02:18,737
Jamale, postav se támhle.

19
00:02:22,928 --> 00:02:24,282
Pane prezidente.

20
00:02:24,317 --> 00:02:26,911
Můj syn přestřihne pásku.

21
00:02:33,018 --> 00:02:40,724
Je to velká čest, stát tady
s dobrými lidmi Ma'anu.

22
00:02:49,067 --> 00:02:55,538
Tato země byla
zbarvena krví a slzami nepokojů,

23
00:02:55,606 --> 00:03:00,811
ale byla očištěna potem
vaší těžké práce.
........