1
00:00:11,296 --> 00:00:16,178
Co dává světlo, musí snést plamen.

2
00:00:22,109 --> 00:00:27,785
Překlad: johnny.ka

3
00:01:53,573 --> 00:01:56,638
Jaký je smysl života?

4
00:01:58,702 --> 00:02:02,165
Vytvořit svoji duši.

5
00:02:04,918 --> 00:02:07,712
Pro mě jsou filmy více uměním

6
00:02:08,213 --> 00:02:10,840
než průmyslem.

7
00:02:12,634 --> 00:02:16,095
Je to hledání lidské duše.

8
00:02:16,262 --> 00:02:19,140
Jako malba, literatura, poezie.

9
00:02:22,685 --> 00:02:24,938
To jsou pro mě filmy.

10
00:02:47,335 --> 00:02:53,424
Chtěl jsem udělat film,

11
00:02:53,591 --> 00:02:59,180
který by dal lidem,
kteří v tu dobu brali LSD,

12
00:02:59,347 --> 00:03:04,352
halucinace, které dostanete tou drogou,
ale bez blouznění.

13
00:03:04,519 --> 00:03:09,816
Nechtěl jsem, aby se bralo LSD, chtěl
jsem uměle vytvořit účinky té drogy.

14
00:03:09,983 --> 00:03:14,737
Tento film měl změnit vnímání veřejnosti.

15
00:03:25,039 --> 00:03:28,001
Mé ambice s Dunou byly ohromné.

16
00:03:29,752 --> 00:03:33,715
Chtěl jsem vytvořit proroka.

17
00:03:35,508 --> 00:03:38,386
Chci vytvořit proroka

18
00:03:38,553 --> 00:03:43,433
a změnit myšlení mladých na celém světě.

19
00:03:43,808 --> 00:03:48,980
Pro mě bude Duna příchodem boha.

20
00:03:49,898 --> 00:03:54,235
Uměleckého, kinematografického boha.

21
00:03:54,986 --> 00:03:58,072
Pro mě to nebylo o vytvoření snímku.

22
00:03:58,781 --> 00:04:00,825
Bylo v tom něco hlubšího.

23
00:04:00,992 --> 00:04:04,495
Chtěl jsem vytvořit něco posvátného,

24
00:04:06,164 --> 00:04:10,418
svobodného, s novou perspektivou.

25
........