1
00:00:40,295 --> 00:00:46,427
NEED FOR SPEED

2
00:00:46,452 --> 00:00:49,452
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel

3
00:00:49,453 --> 00:00:51,845
www.neXtWeek.cz

4
00:00:51,870 --> 00:00:55,713
<i>MOUNT KISCO, NEW YORK</i>

5
00:01:10,300 --> 00:01:13,916
<i>Podíval jsem se na toho chlápka
z Mount Kisca, Tobeyho Marshalla.</i>

6
00:01:13,941 --> 00:01:17,187
<i>Ten kluk byl fenomenální.
Závodil na místních okruzích.</i>

7
00:01:17,362 --> 00:01:20,462
<i>Společně se svým otcem
se propagovali jako šampioni.</i>

8
00:01:20,669 --> 00:01:23,246
<i>Jistě, Mount Kisco mělo
skvělého Dina Brewstera.</i>

9
00:01:23,271 --> 00:01:26,557
<i>Dina všichni znáte.
Odjel závodit do větší ligy v Indy</i>

10
00:01:26,602 --> 00:01:28,835
<i>a na Tobeyho se tak trochu zapomnělo.</i>

11
00:01:29,284 --> 00:01:31,284
<i>Mám pro vás novinku, kreténi.</i>

12
00:01:31,474 --> 00:01:34,530
<i>Tobey to znova rozjede
a hodně rychle.</i>

13
00:01:34,595 --> 00:01:37,777
<i>Tak rychle, že ho ani
Grim Taquito nezastaví.</i>

14
00:01:38,391 --> 00:01:41,772
<i>Tobey, jestli chceš létat s orly,</i>

15
00:01:41,905 --> 00:01:43,929
<i>tak potřebuješ větší křídla, synku.</i>

16
00:01:43,954 --> 00:01:45,407
<i>Říkám vám to tady a teď,</i>

17
00:01:45,432 --> 00:01:49,244
<i>jestli bude mít Tobey Marshall
auto hodné jeho talentu,</i>

18
00:01:49,685 --> 00:01:52,900
<i>tak by se mohl dostat na De Leon.</i>

19
00:01:55,751 --> 00:01:58,482
- Dej tam 4 stupně komprese.
- Dobrá.

20
00:01:59,168 --> 00:02:00,834
Radši tři.

21
00:02:03,829 --> 00:02:05,840
Ne, dvě. Dvě jsou akorát.

22
00:02:06,370 --> 00:02:09,228
Rozhodni se už konečně.
Dvě, tři, nebo čtyři?

23
........