1
00:00:00,039 --> 00:00:06,253
Titulky přeložil z angličtiny S.L.O.M.

2
00:00:06,295 --> 00:00:12,510
Vobčas je překlad trochu volnej,
páč za prvý - negómu černoškej
hantec a ve slovníku není

3
00:00:12,551 --> 00:00:18,765
a za druhý, doslovnej překlad
některejch frků a obzvlášť dvojsmyslů
by v češtině nedával smysl.

4
00:00:18,806 --> 00:00:25,021
Za vobčasný póžití Brněnskýho
hantecu se vomlóvám,
ale prostě se to tam hodí.

5
00:00:25,064 --> 00:00:31,277
Taky sem nepřekládal písničky,
páč nemaj na děj žádnej vliv
a nezněly by tak funky :o).

6
00:00:31,319 --> 00:00:37,533
Pokud se ten překlad někomu nelíbí,
zkuste si to sami, ale já z toho
po čtyřech dnech hokny už blbnu.

7
00:00:37,575 --> 00:00:43,790
Teď už vemte místo
a užijte si to.

8
00:00:43,832 --> 00:00:44,207
S

9
00:00:44,249 --> 00:00:44,624
S.

10
00:00:44,666 --> 00:00:45,041
S.L

11
00:00:45,083 --> 00:00:45,458
S.L.

12
00:00:45,499 --> 00:00:45,875
S.L.O

13
00:00:45,917 --> 00:00:46,293
S.L.O.

14
00:00:46,334 --> 00:00:46,708
S.L.O.M

15
00:00:46,751 --> 00:00:48,795
S.L.O.M.

16
00:00:48,837 --> 00:00:49,212
S.L.O.M

17
00:00:49,253 --> 00:00:49,628
S.L.O.

18
00:00:49,671 --> 00:00:50,046
S.L.O

19
00:00:50,087 --> 00:00:50,462
S.L.

20
00:00:50,505 --> 00:00:50,881
S.L

21
00:00:50,922 --> 00:00:51,297
S.

22
00:00:51,339 --> 00:00:51,714
S

23
........