1
00:01:12,883 --> 00:01:14,250
Dochází vám čas, co?

2
00:01:14,252 --> 00:01:15,985
Času máme víc než dost, debile.

3
00:01:15,987 --> 00:01:18,287
Tvoji hoši si myslí, že jsi tady
se svým bodyguardem. Zapomněl jsi?

4
00:01:18,289 --> 00:01:19,622
Jo?

5
00:01:19,624 --> 00:01:21,590
A jak se odtud dostanete, chytráku?

6
00:01:21,592 --> 00:01:23,659
Napadlo vás to vůbec?

7
00:01:24,728 --> 00:01:26,562
Jste prostě jen páreček Geckových.

8
00:01:26,564 --> 00:01:28,797
Nejenom že přes stromy nevidíte les,

9
00:01:28,799 --> 00:01:31,000
ale nevidíte v tom lese ani medvěda,

10
00:01:31,002 --> 00:01:33,035
co se vám zrovna vysral na hlavu.

11
00:01:33,037 --> 00:01:35,571
Nech si ty příměry. Je to otravný.

12
00:01:37,708 --> 00:01:39,074
Jdeme! Rychle!

13
00:01:39,076 --> 00:01:40,876
A co kdybych ti rozbil tenhle stůl

14
00:01:40,878 --> 00:01:43,279
o ten zkurvenej meloun,
co máš na krku?

15
00:01:43,281 --> 00:01:45,581
Co jsi to řekl?

16
00:01:45,583 --> 00:01:47,983
Řekl jsem, že oba máte
v hlavě nasráno!

17
00:01:47,985 --> 00:01:49,552
Tak jo. Dělej!

18
00:01:49,554 --> 00:01:50,819
Hele! Co to děláš?

19
00:01:51,621 --> 00:01:52,788
Jsme přece v labyrintu.

20
00:01:52,790 --> 00:01:54,290
Zabít tady bosse Hogga
by mohl být špatný tah.

21
00:01:54,292 --> 00:01:55,724
Nenech se vyprovokovat.

22
00:01:56,961 --> 00:01:58,827
Nebo mi to možná ukáže pravdu,

23
00:01:58,829 --> 00:02:00,329
která se skrývá
v té tvojí pošahané hlavě.

24
00:02:00,331 --> 00:02:01,664
O čem to mluvíš?
........