1
00:00:03,558 --> 00:00:07,093
Kapitánův deník,
hvězdné datum 42609.1.
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,727
Na zoufalou žádost
3
00:00:09,856 --> 00:00:13,023
mého starého přítele kapitána
Donalda Varleye z USS Yamato,
4
00:00:13,151 --> 00:00:14,894
jsem se odhodlal
podstoupit velké riziko
5
00:00:15,028 --> 00:00:18,479
vstoupit s Enterprise
do Neutrální zóny.
6
00:00:18,615 --> 00:00:22,826
Naši sesterskou loď postihla
řada nebezpečných selhání.
7
00:00:22,952 --> 00:00:26,997
Spoluprací obou posádek se snad
podaří odstranit problémy dřív
8
00:00:27,123 --> 00:00:30,124
než naší přítomnost odhalí Romulané.
9
00:00:33,963 --> 00:00:36,205
Kolik času do setkání, pane Crushere?
10
00:00:36,758 --> 00:00:39,000
4 minuty 33 sekund, pane.
11
00:00:39,677 --> 00:00:41,337
Stav kopírování, pane Date?
12
00:00:41,471 --> 00:00:44,637
Lodní deník Yamato by měl být
při setkání v našem počítači.
13
00:00:44,766 --> 00:00:46,805
Už se vám podařilo vychytat
ty mouchy?
14
00:00:46,935 --> 00:00:48,643
- Pane?
- Ty chybné údaje.
15
00:00:48,770 --> 00:00:52,933
Ne, pane. Mohou to být podobné
problémy, jaké postihly Yamato.
16
00:00:55,318 --> 00:00:56,598
Problémy, komandére?
17
00:00:56,736 --> 00:00:59,772
Nejsem si jist.
Jsme tu sami, Worfe?
18
00:00:59,906 --> 00:01:03,489
Ano. V celé oblasti je
pouze loď Yamato,
19
00:01:03,618 --> 00:01:06,191
která je právě ve
vizuálním dosahu.
20
00:01:06,996 --> 00:01:08,372
Konečně.
21
00:01:10,500 --> 00:01:13,370
- Volá nás Yamato, pane.
- Na obrazovku.
22
00:01:17,715 --> 00:01:20,716
........