1
00:00:27,057 --> 00:00:29,742
Musím na záchod.

2
00:00:53,852 --> 00:00:58,733
-Už toho mám dost, Bunny.
-To přejde.

3
00:01:00,852 --> 00:01:04,253
Teď se vozí po tobě.
Za tejden si najdou někoho jinýho.

4
00:01:05,052 --> 00:01:07,532
Odsloužený roky
ti vzít nemůžou, Marvine.

5
00:01:08,252 --> 00:01:11,574
Maximálně tě můžou sundat
zpátky na poručíka.

6
00:01:12,374 --> 00:01:16,583
Radši nemyslím na to,
co mi ty hajzlové můžou udělat.

7
00:01:16,894 --> 00:01:19,215
Ty na to taky nemysli.

8
00:01:22,734 --> 00:01:28,058
Pořád to nezvládáte.
Podívejte se.

9
00:01:30,452 --> 00:01:33,421
-Hoffmanova a Holbrookova.
-Výborně.

10
00:01:33,852 --> 00:01:35,501
Tam jste minulý týden
měli mrtvolu.

11
00:01:35,612 --> 00:01:38,661
A takhle to tam hergot
vypadalo včera.

12
00:01:38,972 --> 00:01:44,183
Bond a Preston, pro pořádek.
Ashland a Wolfe.

13
00:01:46,092 --> 00:01:47,821
Chase a Durham.

14
00:01:48,412 --> 00:01:51,654
Pane, své zdroje jsem nasadil
podle vašich instrukcí.

15
00:01:52,412 --> 00:01:54,380
Posílili jsme pěší hlídky.

16
00:01:54,452 --> 00:01:57,694
Jednotky v civilu
dělají na 12hodinové směny.

17
00:01:57,772 --> 00:02:01,538
-A na rozích je pořád plno?
-Stěhujou se, pane. Denně.

18
00:02:02,572 --> 00:02:04,699
Drogy budou
pořád někde prodávat.

19
00:02:04,772 --> 00:02:05,978
Majore Taylore.

20
00:02:06,332 --> 00:02:09,972
Vidím vaše čísla,
hlášení, fotky.

21
00:02:11,412 --> 00:02:14,461
A to mi říká,
že nic nechápete.

........