1
00:00:26,931 --> 00:00:33,931
<i>Překlad: Firox</i>
Přečas: badboy.majkl

2
00:00:57,921 --> 00:01:00,350
<i>Náš příběh začíná vysoko
nad New Yorkem. </i>

3
00:01:00,351 --> 00:01:02,060
<i>V luxusním bytě, </i>

4
00:01:02,061 --> 00:01:05,851
<i>u nejnepravděpodobnějšího génie,
který kdy svět poznal. </i>

5
00:01:06,914 --> 00:01:09,313
Promiňte, ale zastihli
jste mě při józe.

6
00:01:09,314 --> 00:01:12,674
Možná, že jste očekávali
něco jiného?

7
00:01:13,204 --> 00:01:15,853
Jmenuju se pan Peabody.

8
00:01:15,854 --> 00:01:18,274
A protože teď spolu
strávíme nějaký ten čas…

9
00:01:18,284 --> 00:01:20,663
Rád bych vám o sobě něco řekl.

10
00:01:20,664 --> 00:01:22,293
Už když jsem byl štěnětem,

11
00:01:22,294 --> 00:01:24,164
bylo jasný, že jsem jiný.

12
00:01:25,724 --> 00:01:28,333
<i>Snažil jsem se zapadnout. </i>
Ne, díky.

13
00:01:28,334 --> 00:01:30,094
<i>Ale nikdy se to nepodařilo. </i>

14
00:01:30,474 --> 00:01:33,123
<i>Jak jsem vyrůstal, viděl jsem
čím dál víc mých kamarádů, </i>

15
00:01:33,124 --> 00:01:35,894
<i>jak si je vybírají
jejich nový rodiny. </i>

16
00:01:36,534 --> 00:01:40,134
<i>Ale z nějakého důvodu
si mě nevzali. </i>

17
00:01:41,024 --> 00:01:43,583
No tak, kluku, aport!

18
00:01:43,584 --> 00:01:45,843
Ale proč?
Abys to zase hodil?

19
00:01:45,844 --> 00:01:48,334
Je to úplně zbytečné.

20
00:01:48,434 --> 00:01:51,253
Tohohle nechci, mami.
Je sarkastický.

21
00:01:51,254 --> 00:01:53,163
Počkej, počkej, vrať se!
Hoď ten klacek.

22
00:01:53,164 --> 00:01:54,543
Zůstanu tady, napravím se.
........