1
00:00:29,247 --> 00:00:32,667
"Inspirováno skutečnými událostmi"

2
00:01:01,587 --> 00:01:05,787
OBHÁJCE

3
00:01:22,272 --> 00:01:25,738
Blížíme se k zastávce Bumin-dong.

4
00:01:47,687 --> 00:01:52,647
"Rok 1978, Busan"

5
00:02:24,000 --> 00:02:26,067
Pane advokáte!

6
00:02:26,569 --> 00:02:29,534
- Jak jste se měl?
- Ty!

7
00:02:30,273 --> 00:02:31,574
Co tě sem přivádí?

8
00:02:31,574 --> 00:02:33,710
Měl jsem cestu kolem.

9
00:02:33,710 --> 00:02:35,478
Aha.

10
00:02:35,478 --> 00:02:39,382
- Nejdu nevhod?
- Seznamte se.

11
00:02:39,382 --> 00:02:42,018
Song Woo-seok.
Dělá soudce v Daejeonu.

12
00:02:42,018 --> 00:02:43,019
Vážně?

13
00:02:43,019 --> 00:02:44,921
Tohle je advokát Lee Heung-ki.

14
00:02:44,921 --> 00:02:46,689
Song Woo-seok.

15
00:02:46,689 --> 00:02:48,585
Lee Heung-ki.

16
00:02:49,559 --> 00:02:52,092
Tak jak se ti líbí soudcování?

17
00:02:52,395 --> 00:02:54,519
Nelíbilo se mi.

18
00:02:54,564 --> 00:02:56,366
Tak jsem odstoupil.

19
00:02:56,366 --> 00:02:58,001
Odstoupil?

20
00:02:58,001 --> 00:03:01,838
Vždyť toho byly plné zprávy,
když tě jmenovali.

21
00:03:01,838 --> 00:03:04,507
Myslel jsem,
že do toho půjdeš naplno.

22
00:03:04,507 --> 00:03:07,510
Takže všechen ten humbuk
byl k ničemu?

23
00:03:07,510 --> 00:03:12,570
Stejně se mi média jen posmívala,
že mám jen střední školu.

24
........