1
00:01:01,951 --> 00:01:04,641
Je nám horko, horko, horko.
A vám ne, ne, ne.

2
00:01:04,671 --> 00:01:08,555
Je nám horko, horko, horko.
A vám ne, ne, ne.

3
00:01:30,155 --> 00:01:31,329
<i>Doprava je zcela ucpaná</i>

4
00:01:31,359 --> 00:01:33,527
<i>celou cestu po desítce až za Clearview.</i>

5
00:01:33,557 --> 00:01:35,630
<i>Uděláte nejlépe, když se
téhle cestě vyhnete.</i>

6
00:01:35,660 --> 00:01:37,328
<i>Stavební práce vás stále
zdrží na silnici 90,</i>

7
00:01:37,358 --> 00:01:39,316
<i>takže zde také očekávejte zdržení.</i>

8
00:01:39,771 --> 00:01:44,845
Hemlock Grove - 02x07 - Lost Generation
<b>Překlad: <font color="#ff0000">Laerry</font></b>

9
00:02:59,314 --> 00:03:01,788
- Takže...
- Takže?

10
00:03:02,189 --> 00:03:03,563
Minulá noc.

11
00:03:03,593 --> 00:03:05,428
- Jasně.
- Byla docela...

12
00:03:05,511 --> 00:03:09,218
- Neočekávaná.
- Jo, rozhodně neočekávaná.

13
00:03:17,487 --> 00:03:19,306
Jak je, zlatíčka?

14
00:03:23,426 --> 00:03:26,423
Umírám hlady!

15
00:03:26,453 --> 00:03:30,291
- Toužím po zeleném salátu.
- K snídani?

16
00:03:30,875 --> 00:03:34,628
Doktor Spivak říká, že v naší
stravě není dostatek riboflavinu.

17
00:03:34,658 --> 00:03:38,258
A nevidím žádný zelený salát.

18
00:03:43,221 --> 00:03:45,551
Takže jak se nám dnes daří?

19
00:03:45,581 --> 00:03:48,126
- Dobře.
- Jo, dobře.

20
00:03:50,252 --> 00:03:56,237
Ach můj Boře. Včera jsem měla
vážně pošahanej sen.

21
00:03:56,267 --> 00:03:58,829
Byl tam takový dům,

22
00:03:58,859 --> 00:04:02,800
a byl tam taky malý chlapec.
A blížila se bouřka
........