1
00:01:48,538 --> 00:01:50,145
To jako vážně?

2
00:01:58,256 --> 00:02:00,858
Ericu! Ericu!

3
00:02:51,055 --> 00:02:53,190
Čas do rozbřesku.

4
00:03:06,341 --> 00:03:09,143
Naše první společné svítání.

5
00:03:17,853 --> 00:03:20,486
<i><b>www.edna.cz/true-blood uvádí...</b></i>

6
00:03:20,627 --> 00:03:23,798
<i><b>True Blood
7x06 Karma</b></i>

7
00:03:23,939 --> 00:03:26,854
<b>přeložili phoebess, iHyi a Pam</b>

8
00:03:26,869 --> 00:03:30,938
<i>Když vejdeš do dveří,
vzduch se tu rozvíří</i>

9
00:03:34,209 --> 00:03:39,480
<i>stejně jako každý stín,
plný pochybností.</i>

10
00:03:42,084 --> 00:03:48,055
<i>Nevím, kdo si myslíš, že jsi,
ale dřív než tahle noc skončí,</i>

11
00:03:50,025 --> 00:03:53,494
<i>bych ti rád udělal
pár špatností.</i>

12
00:03:56,432 --> 00:04:00,668
<i>Jsem jenom týpek,
co doma rád sedí.</i>

13
00:04:03,639 --> 00:04:08,075
<i>V srdci to bolí
a do smíchu mi není.</i>

14
00:04:11,113 --> 00:04:17,919
<i>Moc nevím, co jsi se mnou provedla,
ale jedno ti chci říct.</i>

15
00:04:19,288 --> 00:04:22,390
<i>Rád bych ti udělal
pár špatností.</i>

16
00:04:40,876 --> 00:04:45,146
<i>Opravdu špatných špatností.</i>

17
00:05:24,168 --> 00:05:25,835
<i>Kancelář Madeline Kapneck.</i>

18
00:05:25,917 --> 00:05:29,119
Ano, potřebuji si
sjednat schůzku, prosím.

19
00:05:31,994 --> 00:05:36,030
<i>Říjen? To promiňte,
ale to je nepřípustné.</i>

20
00:05:36,064 --> 00:05:41,042
<i>Nevím, kolik mi zbývá času.
Zrovna jsem... Jsem Hep-V pozitivní</i>

21
00:05:41,175 --> 00:05:46,714
<i>a naléhavě si musím dát své záležitosti
do pořádku, svůj majetek, závěť.</i>

22
00:05:47,476 --> 00:05:48,909
<i>Ano.</i>
........