1
00:00:49,038 --> 00:00:50,645
To jako vážně?

2
00:00:58,756 --> 00:01:01,358
Ericu! Ericu!

3
00:01:51,555 --> 00:01:53,690
Čas do rozbřesku.

4
00:02:06,841 --> 00:02:09,643
Naše první společné svítání.

5
00:02:18,353 --> 00:02:20,986
<i><b>www.edna.cz/true-blood uvádí...</b></i>

6
00:02:21,127 --> 00:02:24,298
<b>True Blood</b>
<i><b>7x06 Karma</b></i>

7
00:02:24,439 --> 00:02:27,354
<b>přeložili phoebess, iHyi a Pam</b>

8
00:02:27,369 --> 00:02:31,438
<i>Když vejdeš do dveří,
vzduch se tu rozvíří</i>

9
00:02:34,709 --> 00:02:39,980
<i>stejně jako každý stín,
plný pochybností.</i>

10
00:02:42,584 --> 00:02:48,555
<i>Nevím, kdo si myslíš, že jsi,
ale dřív než tahle noc skončí,</i>

11
00:02:50,525 --> 00:02:53,994
<i>bych ti rád udělal
pár špatností.</i>

12
00:02:56,932 --> 00:03:01,168
<i>Jsem jenom týpek,
co doma rád sedí.</i>

13
00:03:04,139 --> 00:03:08,575
<i>V srdci to bolí
a do smíchu mi není.</i>

14
00:03:11,613 --> 00:03:18,419
<i>Moc nevím, co jsi se mnou provedla,
ale jedno ti chci říct.</i>

15
00:03:19,788 --> 00:03:22,890
<i>Rád bych ti udělal
pár špatností.</i>

16
00:03:41,376 --> 00:03:45,646
<i>Opravdu špatných špatností.</i>

17
00:04:24,668 --> 00:04:26,335
<i>Kancelář Madeline Kapneck.</i>

18
00:04:26,417 --> 00:04:29,619
Ano, potřebuji si
sjednat schůzku, prosím.

19
00:04:32,494 --> 00:04:36,530
<i>Říjen? To promiňte,
ale to je nepřípustné.</i>

20
00:04:36,564 --> 00:04:41,542
<i>Nevím, kolik mi zbývá času.</i>
Zrovna jsem... Jsem Hep-V pozitivní

21
00:04:41,675 --> 00:04:47,214
<i>a naléhavě si musím dát své záležitosti
do pořádku, svůj majetek, závěť.</i>

22
00:04:47,976 --> 00:04:49,409
<i>Ano.</i>
........