1
00:03:41,870 --> 00:03:43,580
Slyšeli jste to?

2
00:03:51,300 --> 00:03:52,510
Jdeme.

3
00:04:00,010 --> 00:04:01,600
Policie, ani hnout.

4
00:04:01,640 --> 00:04:03,640
Odhoďte své zbraně a dejte ruce nad hlavu.

5
00:04:34,800 --> 00:04:35,920
A z místních zpráv,

6
00:04:36,050 --> 00:04:39,180
šest mladistvých příslušníků gangu
bylo zabito minulou noc během přestřelky

7
00:04:39,220 --> 00:04:41,550
s policií v jižním Los Angeles.

8
00:04:41,640 --> 00:04:44,970
Policejní prezident Davidson dnes ráno
svolal tiskovou konferenci,

9
00:04:45,060 --> 00:04:46,850
aby komentoval to střílení.

10
00:04:46,940 --> 00:04:49,100
Jako policejní prezident okresu Los Angeles

11
00:04:49,230 --> 00:04:53,650
jsem svolal tuto mimořádnou
tiskovou konferenci. Máme tu krizi.

12
00:04:53,690 --> 00:04:57,070
Problém mladistvých gangů je zcela mimo kontrolu.

13
00:04:57,240 --> 00:05:00,370
Chybějící automatické zbraně nebyly nalezeny.

14
00:05:00,410 --> 00:05:01,870
Nyní máme vodítko, které ukazuje,

15
00:05:01,950 --> 00:05:05,410
že některé z těch zbraní padly do špatných rukou.

16
00:05:05,540 --> 00:05:09,420
Je pravda, že pořádkové složky jsou nuceny
k politováníhodným krajnostem,

17
00:05:09,540 --> 00:05:13,250
ale ty zbraně jsou tam venku.
A věřte mi,

18
00:05:13,290 --> 00:05:17,800
pokud se ti, kteří je mají, zorganizují,
nikdo nebude mít šanci.

19
00:05:17,880 --> 00:05:19,260
Policejní prezident Davidson také řekl,

20
00:05:19,300 --> 00:05:20,550
že několik zbraní bylo...

21
00:05:41,610 --> 00:05:43,030
Za těch šest.

22
00:07:37,190 --> 00:07:41,570
1-W-90, tady poručík Bishop v neoznačeném
vozidle, žádám o přidělení úkolu.

23
00:07:41,610 --> 00:07:43,440
Je tam sedmička?

24
........