1
00:03:41,870 --> 00:03:43,580
Slyšeli jste to?
2
00:03:51,300 --> 00:03:52,510
Jdeme.
3
00:04:00,010 --> 00:04:01,600
Policie, ani hnout.
4
00:04:01,640 --> 00:04:03,640
Odhoďte své zbraně a dejte ruce nad hlavu.
5
00:04:34,800 --> 00:04:35,920
A z místních zpráv,
6
00:04:36,050 --> 00:04:39,180
šest mladistvých příslušníků gangu
bylo zabito minulou noc během přestřelky
7
00:04:39,220 --> 00:04:41,550
s policií v jižním Los Angeles.
8
00:04:41,640 --> 00:04:44,970
Policejní prezident Davidson dnes ráno
svolal tiskovou konferenci,
9
00:04:45,060 --> 00:04:46,850
aby komentoval to střílení.
10
00:04:46,940 --> 00:04:49,100
Jako policejní prezident okresu Los Angeles
11
00:04:49,230 --> 00:04:53,650
jsem svolal tuto mimořádnou
tiskovou konferenci. Máme tu krizi.
12
00:04:53,690 --> 00:04:57,070
Problém mladistvých gangů je zcela mimo kontrolu.
13
00:04:57,240 --> 00:05:00,370
Chybějící automatické zbraně nebyly nalezeny.
14
00:05:00,410 --> 00:05:01,870
Nyní máme vodítko, které ukazuje,
15
00:05:01,950 --> 00:05:05,410
že některé z těch zbraní padly do špatných rukou.
16
00:05:05,540 --> 00:05:09,420
Je pravda, že pořádkové složky jsou nuceny
k politováníhodným krajnostem,
17
00:05:09,540 --> 00:05:13,250
ale ty zbraně jsou tam venku.
A věřte mi,
18
00:05:13,290 --> 00:05:17,800
pokud se ti, kteří je mají, zorganizují,
nikdo nebude mít šanci.
19
00:05:17,880 --> 00:05:19,260
Policejní prezident Davidson také řekl,
20
00:05:19,300 --> 00:05:20,550
že několik zbraní bylo...
21
00:05:41,610 --> 00:05:43,030
Za těch šest.
22
00:07:37,190 --> 00:07:41,570
1-W-90, tady poručík Bishop v neoznačeném
vozidle, žádám o přidělení úkolu.
23
00:07:41,610 --> 00:07:43,440
Je tam sedmička?
24
........