1
00:00:02,260 --> 00:00:15,780
Překlad a časování: vklidu
2
00:00:39,620 --> 00:00:42,580
Pořád mám noční můry.
3
00:00:44,060 --> 00:00:49,460
Od té doby co jsem zde, se to zlepšilo
ale pořád je mám.
4
00:00:51,500 --> 00:00:51,540
Není to tak zlé jako dříve.
5
00:00:55,020 --> 00:00:57,340
Jsou součástí mého života.
6
00:00:57,910 --> 00:01:00,060
Snažím se je ignorovat.
7
00:01:23,570 --> 00:01:26,980
Když nemusím dělat jiné věci, tak odpočívám.
8
00:01:28,010 --> 00:01:32,060
Sedím v místnosti bez přemýšlení a nic nedělám.
9
00:01:32,580 --> 00:01:35,140
To mi pomáhá zabít čas.
10
00:01:36,360 --> 00:01:38,670
Nechci o ničem přemýšlet.
11
00:01:48,500 --> 00:01:56,240
Hodně lidí chtělo znát můj příběh.
12
00:01:57,250 --> 00:01:59,760
Ale já je odmítal.
13
00:02:00,740 --> 00:02:04,070
Často jsem byl unavený a vyčerpaný.
14
00:02:06,290 --> 00:02:09,660
Proto jsem je odmítal.
15
00:02:26,350 --> 00:02:29,630
Samozřejmě jsem mohl hodně udělat.
16
00:03:51,460 --> 00:03:54,730
Pro ostatní je to těžké pochopit,
17
00:03:55,470 --> 00:03:58,910
ale světu venku jsem nerozuměl.
18
00:03:59,170 --> 00:04:02,290
Nikdy jsem neviděl svět za plotem tábora.
19
00:04:02,960 --> 00:04:06,780
Věděl jsem, že je tam velká země, Severní Korea.
20
00:04:06,780 --> 00:04:12,950
Ale myslel jsem, že je to stejné jako v táboře.
21
00:04:16,470 --> 00:04:19,790
Nedokázal jsem si představit nic jiného.
22
00:04:35,580 --> 00:04:38,830
Těžce pracovat jsem začal v 6 letech.
23
00:04:38,830 --> 00:04:45,190
Když jsem začal chodit do školy,
byl jsem ještě malý kluk.
24
00:04:45,190 --> 00:04:48,930
Děti chodily do dolů tlačit vozíky.
25
00:04:48,930 --> 00:04:52,320
........