1
00:00:00,363 --> 00:00:02,763
<i>The Knick
1x02 - Mr. Paris Shoes</i>

2
00:00:02,879 --> 00:00:06,884
<i>Překlad: LuAn, Zero
Korekce: Lucifrid, DonDraper</i>

3
00:00:06,970 --> 00:00:09,329
<i>Odborný poradce: Cathleen
www.edna.cz/the-knick</i>

4
00:00:36,150 --> 00:00:38,651
- Dobré ráno, slečno.
- Dobré ráno.

5
00:01:02,148 --> 00:01:04,782
Vypadá to, že nějaká
že markýza de Salobrena

6
00:01:04,822 --> 00:01:06,801
přijede na počátku sezóny.

7
00:01:06,979 --> 00:01:08,713
Salobreňa, drahá.

8
00:01:08,800 --> 00:01:11,202
Ta klikatá značka dělá zvuk.

9
00:01:12,419 --> 00:01:16,688
V těchto dnech je v New Yorku
tolik mladých z evropské šlechty.

10
00:01:17,490 --> 00:01:20,458
Říkají, že naše peníze
jsou nové,

11
00:01:20,743 --> 00:01:23,586
ale zaručeně přivábí zástupy.

12
00:01:23,661 --> 00:01:25,695
To jsou ale pěkný botky.

13
00:01:29,705 --> 00:01:31,302
Děkuji.

14
00:01:33,272 --> 00:01:35,421
Z fajnový kůže.

15
00:01:35,830 --> 00:01:37,404
Musely tě dost stát.

16
00:01:37,476 --> 00:01:39,710
Jde s elektrifikací vše kupředu,

17
00:01:39,811 --> 00:01:43,314
teď když byl Thackery osvícen?

18
00:01:44,077 --> 00:01:47,485
Dělníci dokončují instalaci
na operačním sále a ošetřovnách.

19
00:01:48,823 --> 00:01:51,288
Takže teď jsme moderní nemocnice.

20
00:01:51,820 --> 00:01:53,791
To radu jistě těší.

21
00:01:59,111 --> 00:02:00,464
Nebo ne?

22
00:02:00,514 --> 00:02:02,879
Kdes koupil ty boty?

23
00:02:03,912 --> 00:02:05,475
V obchodě.

........