1
00:01:00,100 --> 00:01:05,300
Překlad Fanda Hladík & chujnatra
2
00:01:10,946 --> 00:01:14,371
Mohlo by to být zítra
Mohlo by to být dnes
3
00:01:14,533 --> 00:01:18,163
Kdy nebe vezme duši
Zěmě pohltí tělo
4
00:01:18,328 --> 00:01:21,878
Mohlo by to být zítra
Mohlo by to být dnes
5
00:01:22,040 --> 00:01:26,011
Kdy nebe vezme duši
Zěmě pohltí tělo
6
00:01:26,169 --> 00:01:29,514
Mohlo by to být zítra
Mohlo by to být dnes
7
00:01:29,673 --> 00:01:33,473
Kdy nebe vezme duši
Země pohltí tělo
8
00:01:33,635 --> 00:01:37,560
Mohlo by to být zítra
Mohlo by to být dnes
9
00:01:37,723 --> 00:01:41,318
Kdy nebe vezme duši
Zěmě pohltí tělo
10
00:01:41,476 --> 00:01:45,356
Občas se divím, proč se modlím
11
00:01:45,522 --> 00:01:49,197
Když moje duše se již vytrácí
12
00:01:49,359 --> 00:01:52,738
S vírou v trochu štěstí
13
00:01:52,904 --> 00:01:56,499
Nebo s půltunovou bombou
V zádu ve voze
14
00:01:58,994 --> 00:02:01,463
Myslím, že jsme něco přejeli.
15
00:02:01,622 --> 00:02:03,875
Něco se tu zachytilo
16
00:02:04,041 --> 00:02:05,884
Co se děje?
17
00:02:06,043 --> 00:02:08,466
Myslím, že hlavní vůz má nějaký technický problém
18
00:02:16,053 --> 00:02:18,306
Kouknu se, jestli to vytáhnu.
19
00:02:18,472 --> 00:02:22,352
Jestli je to zítra, jestli je to dnes
20
00:02:22,517 --> 00:02:25,771
Neříkám, že se tak stane
Jen říkám, že se to může stát
21
00:02:25,937 --> 00:02:29,487
I když jsem na kolenou
K branám budu klopýtat
22
00:02:29,650 --> 00:02:33,780
Budu hájit sám sebe
V duchu pokorném
........