13
00:00:41,238 --> 00:00:43,405
Sakra! Shelby nějak přibral.

14
00:00:43,456 --> 00:00:44,739
Miloval dobrý pití.

15
00:00:44,741 --> 00:00:46,324
Vypadá tak, mizera jeden.

17
00:01:06,062 --> 00:01:07,395
Jsi hlupák, Wallace.

18
00:01:07,430 --> 00:01:08,897
Najdi si to, pokud mi něvěříš.

19
00:01:08,931 --> 00:01:10,765
Jsem synem Emerald isle.

20
00:01:10,767 --> 00:01:13,101
Znám text písně<i> Me Wild Irish Rose,</i>

21
00:01:13,103 --> 00:01:15,270
a není to, "Můžeš hledat každý vlas,

22
00:01:15,321 --> 00:01:17,355
ale nesrovnávat..."

23
00:01:17,406 --> 00:01:18,967
Ale, "Můžeš hledat kdekoliv..."

25
00:01:21,994 --> 00:01:24,613
Bré ráno, pane Bohannon.

26
00:01:24,664 --> 00:01:27,999
No tak.

28
00:01:44,684 --> 00:01:48,687
Mysleli jsme, že už jste byl pro Muck Wagon, pane.

29
00:01:51,691 --> 00:01:55,310
Ještě ne, pánové.

30
00:01:55,361 --> 00:01:56,671
Ještě ne.

33
00:02:34,294 --> 00:02:38,153
Přeložil: acs1893

34
00:02:42,269 --> 00:02:45,938
Bála jsem se o tebe, když jsi
nedorazil domů.

35
00:02:45,940 --> 00:02:48,941
Šel jsem se podívat na kostelní slečnu.

36
00:02:50,410 --> 00:02:51,694
Neboj se.

37
00:02:51,745 --> 00:02:53,579
To nebyla ona, kdo to udělal.

39
00:02:56,082 --> 00:02:58,284
Mohl jsi počkat do rána.

40
00:02:58,286 --> 00:03:01,086
Ne, potřeboval jsem to udělat.

41
00:03:01,121 --> 00:03:04,039
Zeptat se, jestli by pomohla
tobě a Williamovi.

43
00:03:05,508 --> 00:03:09,044
Železnice by tě jeden den mohla postrádat.

44
00:03:09,095 --> 00:03:11,630
........