1
00:00:41,458 --> 00:00:47,292
BONTONFILM uvádí

2
00:00:52,625 --> 00:01:01,542
V temném evropském středověku upadlo
lékařské umění z dob Říma v zapomnění.

3
00:01:03,917 --> 00:01:12,792
Neexistovali lékaři, nemocnice,
jen kočovní bradýři s minimem znalostí.

4
00:01:15,667 --> 00:01:24,083
Přitom na druhém konci světa
se lékařství dařilo dobře.

5
00:01:28,208 --> 00:01:35,958
Podle románu Noaha Gordona

6
00:01:40,333 --> 00:01:51,292
RANHOJIČ

7
00:02:16,583 --> 00:02:21,667
ANGLIE, 1021 n. l.

8
00:03:39,042 --> 00:03:43,792
Cestuju zemí křížem kráž
už víc než stovku let.

9
00:03:44,417 --> 00:03:50,542
Ale nikde jsem neměl to potěšení
pohledět na dav líbeznějších dívek

10
00:03:52,000 --> 00:03:55,417
než u vás, v krásném Roughdovenderu.

11
00:03:58,292 --> 00:04:00,833
Proč se mi tu obzvlášť líbí?

12
00:04:00,875 --> 00:04:04,083
Protože tu vždycky snáším
svá nejlepší vejce.

13
00:04:15,375 --> 00:04:21,583
Dámy a pánové, od zlomených kostí
po zkažené zuby a nepotřebné pahýly.

14
00:04:22,167 --> 00:04:26,875
Od píštělí na zadnici
po hustou, tmavou tekutinu na plicích.

15
00:04:26,917 --> 00:04:31,292
Na každou potíž, kterou na nás,
ubohé křesťany, ďábel seslal,

16
00:04:31,542 --> 00:04:35,375
mám já, a jenom já, lék.

17
00:04:35,833 --> 00:04:39,125
Já, a jenom já, mám lék!

18
00:04:39,875 --> 00:04:41,792
To je můj chleba!

19
00:04:41,958 --> 00:04:45,333
Jen račte vstoupit,
uvnitř vás čeká léčba.

20
00:04:45,792 --> 00:04:50,625
Pane Ježíši Kriste, smiluj se
nad námi, svými nejubožejšími.

21
00:04:50,667 --> 00:04:55,583
Chraň mého milého Roba před omylem,
že zvládne přeprat větší chlapce.

22
00:04:55,625 --> 00:04:59,917
Ať se ten prstíček, kterým se Samuel
dloube v nose, vrátí na stůl.
........