1
00:00:15,418 --> 00:00:18,820
Překlad: datel071

2
00:00:42,277 --> 00:00:44,934
<i>Víte, na kolika svatbách jsem byl?</i>

3
00:00:45,841 --> 00:00:47,581
<i>To neuhodnete.</i>

4
00:00:47,599 --> 00:00:50,302
<i>Na 142.</i>

5
00:00:50,320 --> 00:00:52,568
<i>142 svateb,</i>

6
00:00:52,586 --> 00:00:56,580
<i>to je 284 spojených životů.</i>

7
00:00:56,598 --> 00:01:01,114
<i>Ale tyhle dvě svatby, které od sebe
na jaře 1924 dělil jediný týden,</i>

8
00:01:01,123 --> 00:01:04,658
<i>byly mnohem víc,
než jen spojení dvou životů.</i>

9
00:01:04,676 --> 00:01:05,904
A je to.

10
00:01:07,076 --> 00:01:10,475
- Ohromný fešák.
- Ne takový, aby si bral někdo tebe.

11
00:01:11,354 --> 00:01:12,916
Však počkej, viď, Berte?

12
00:01:14,070 --> 00:01:15,188
Můžu už jít?

13
00:01:16,864 --> 00:01:19,163
Pozdě má přijít nevěsta a ne družba.

14
00:01:19,182 --> 00:01:20,757
Bude to jenom chvilka.

15
00:01:21,380 --> 00:01:23,661
Hotovo. Uvidíme se v kapli.

16
00:01:28,938 --> 00:01:30,266
Židle, Johne.

17
00:01:41,821 --> 00:01:42,893
Děkuju.

18
00:01:45,412 --> 00:01:49,910
Edmund bude pátý člen parlamentu,
kterého oddají v téhle kapli.

19
00:01:52,806 --> 00:01:55,710
<i>Jestli je láska lehkomyslná
a bezhlavá zároveň,</i>

20
00:01:55,728 --> 00:01:59,951
<i>asi by nás nemělo udivit,
když převrátí svět vzhůru nohama.</i>

21
00:02:01,156 --> 00:02:04,601
<i>Ale tohle,
tohle nám vyrazilo dech.</i>

22
00:02:05,031 --> 00:02:09,621
- Hej! Jsi na cizím pozemku.
- Jsem družba. Bez prstenu nebude svatba.

23
00:02:09,648 --> 00:02:13,268
Svatba je až v sobotu.
A vsadím se, že tebe nepozvali.
........