1
00:00:22,818 --> 00:00:26,220
Překlad: datel071

2
00:00:49,660 --> 00:00:52,314
<i>Víte, na kolika svatbách jsem byl?</i>

3
00:00:53,221 --> 00:00:54,961
<i>To neuhodnete.</i>

4
00:00:54,979 --> 00:00:57,682
<i>Na 142.</i>

5
00:00:57,700 --> 00:00:59,948
<i>142 svateb,</i>

6
00:00:59,966 --> 00:01:03,960
<i>to je 284 spojených životů.</i>

7
00:01:03,978 --> 00:01:08,494
<i>Ale tyhle dvě svatby, které od sebe
na jaře 1924 dělil jediný týden,</i>

8
00:01:08,503 --> 00:01:12,038
<i>byly mnohem víc,
než jen spojení dvou životů.</i>

9
00:01:12,056 --> 00:01:13,284
A je to.

10
00:01:14,456 --> 00:01:17,855
- Ohromný fešák.
- Ne takový, aby si bral někdo tebe.

11
00:01:18,734 --> 00:01:20,296
Však počkej, viď, Berte?

12
00:01:21,450 --> 00:01:22,568
Můžu už jít?

13
00:01:24,244 --> 00:01:26,543
Pozdě má přijít nevěsta a ne družba.

14
00:01:26,562 --> 00:01:28,137
Bude to jenom chvilka.

15
00:01:28,760 --> 00:01:31,041
Hotovo. Uvidíme se v kapli.

16
00:01:36,318 --> 00:01:37,646
Židle, Johne.

17
00:01:49,201 --> 00:01:50,273
Děkuju.

18
00:01:52,792 --> 00:01:57,290
Edmund bude pátý člen parlamentu,
kterého oddají v téhle kapli.

19
00:02:00,186 --> 00:02:03,090
<i>Jestli je láska lehkomyslná
a bezhlavá zároveň,</i>

20
00:02:03,108 --> 00:02:07,331
<i>asi by nás nemělo udivit,
když převrátí svět vzhůru nohama.</i>

21
00:02:08,536 --> 00:02:11,981
<i>Ale tohle,
tohle nám vyrazilo dech.</i>

22
00:02:12,411 --> 00:02:17,001
- Hej! Jsi na cizím pozemku.
- Jsem družba. Bez prstenu nebude svatba.

23
00:02:17,028 --> 00:02:20,648
Svatba je až v sobotu.
A vsadím se, že tebe nepozvali.
........