1
00:01:17,114 --> 00:01:20,397
Tady doktor Williams.
Ředitel Bentley mě očekává.
2
00:01:25,357 --> 00:01:26,847
Je tam někdo?
3
00:01:46,278 --> 00:01:52,585
<i>Voormanův problém</i>
4
00:01:52,814 --> 00:01:55,914
- Prosím, doktore, posaďte se.
- Děkuji.
5
00:02:10,578 --> 00:02:12,514
Hned vám řeknu, o co jde.
6
00:02:13,100 --> 00:02:16,750
Trvalo nějakou chvíli,
než jsme našli náhradního psychiatra.
7
00:02:17,283 --> 00:02:22,158
Může za to válka na východě.
Psychiatra nám vždycky přetáhne armáda.
8
00:02:22,520 --> 00:02:24,714
Řediteli, o co jde?
9
00:02:25,900 --> 00:02:29,000
Jde o Voormanův problém.
10
00:02:29,798 --> 00:02:31,547
Voorman je váš vězeň?
11
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
Voorman je vězeň,
který tvrdí, že je Bůh.
12
00:02:37,304 --> 00:02:38,343
Bůh?
13
00:02:39,000 --> 00:02:41,900
Normálně bych řekl,
ať si každý dělá, co chce,
14
00:02:42,118 --> 00:02:45,178
ale jemu se nějak povedlo
přesvědčit už celou věznici.
15
00:02:46,000 --> 00:02:48,880
Dali jsme ho na samotku,
ale k ničemu to nevedlo.
16
00:02:49,206 --> 00:02:51,204
Slyšel jste venku ten chvalozpěv?
17
00:02:51,324 --> 00:02:53,100
To je Voormanova píseň.
18
00:02:53,220 --> 00:02:55,059
Spoluvězni se začínají bouřit.
19
00:02:55,179 --> 00:02:57,423
Chápu, že máte problém,
ale jak já...
20
00:02:57,543 --> 00:02:59,080
Chci po vás jen, abyste ho vyšetřil.
21
00:02:59,200 --> 00:03:02,970
Když ho prohlásíte za duševně
chorého, mohu ho poslat do blázince.
22
00:03:09,555 --> 00:03:11,449
Za jaký zločin byl odsouzen?
23
00:03:13,557 --> 00:03:16,323
........