1
00:01:17,114 --> 00:01:20,397
Tady doktor Williams.
Ředitel Bentley mě očekává.

2
00:01:25,357 --> 00:01:26,847
Je tam někdo?

3
00:01:46,278 --> 00:01:52,585
<i>Voormanův problém</i>

4
00:01:52,814 --> 00:01:55,914
- Prosím, doktore, posaďte se.
- Děkuji.

5
00:02:10,578 --> 00:02:12,514
Hned vám řeknu, o co jde.

6
00:02:13,100 --> 00:02:16,750
Trvalo nějakou chvíli,
než jsme našli náhradního psychiatra.

7
00:02:17,283 --> 00:02:22,158
Může za to válka na východě.
Psychiatra nám vždycky přetáhne armáda.

8
00:02:22,520 --> 00:02:24,714
Řediteli, o co jde?

9
00:02:25,900 --> 00:02:29,000
Jde o Voormanův problém.

10
00:02:29,798 --> 00:02:31,547
Voorman je váš vězeň?

11
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
Voorman je vězeň,
který tvrdí, že je Bůh.

12
00:02:37,304 --> 00:02:38,343
Bůh?

13
00:02:39,000 --> 00:02:41,900
Normálně bych řekl,
ať si každý dělá, co chce,

14
00:02:42,118 --> 00:02:45,178
ale jemu se nějak povedlo
přesvědčit už celou věznici.

15
00:02:46,000 --> 00:02:48,880
Dali jsme ho na samotku,
ale k ničemu to nevedlo.

16
00:02:49,206 --> 00:02:51,204
Slyšel jste venku ten chvalozpěv?

17
00:02:51,324 --> 00:02:53,100
To je Voormanova píseň.

18
00:02:53,220 --> 00:02:55,059
Spoluvězni se začínají bouřit.

19
00:02:55,179 --> 00:02:57,423
Chápu, že máte problém,
ale jak já...

20
00:02:57,543 --> 00:02:59,080
Chci po vás jen, abyste ho vyšetřil.

21
00:02:59,200 --> 00:03:02,970
Když ho prohlásíte za duševně
chorého, mohu ho poslat do blázince.

22
00:03:09,555 --> 00:03:11,449
Za jaký zločin byl odsouzen?

23
00:03:13,557 --> 00:03:16,323
........