1
00:00:04,459 --> 00:00:06,383
<i>Nezdar je nevyhnutelný.</i>

2
00:00:06,383 --> 00:00:09,706
- Dr. Cristina Yangová.
- Děkuji, Dr. Hunte.

3
00:00:11,485 --> 00:00:13,680
Ten...

4
00:00:14,587 --> 00:00:19,573
Tento zákrok je... relativně
málo prozkoumaný, takže

5
00:00:20,801 --> 00:00:24,970
rizika s ním spojená
jsou abnormálně vysoká.

6
00:00:25,294 --> 00:00:28,662
Přesto by to ale neměl být
důvod k tomu nezkusit to.

7
00:00:28,709 --> 00:00:33,450
<i>Každému vědci říkali "ne",
pořád dokola.</i>

8
00:00:37,365 --> 00:00:39,267
- Jsi v pořádku?
- Jo.

9
00:00:39,267 --> 00:00:42,959
Pacient naštěstí reaguje
prozatím dobře.

10
00:00:43,176 --> 00:00:48,140
Jeho vitální funkce jsou stabilní
a doufáme, že to tak bude i nadále.

11
00:00:48,262 --> 00:00:52,545
Pokud ano, jsem poměrně optimistická

12
00:00:52,735 --> 00:00:55,954
v označení tohoto postupu za úspěšný.

13
00:00:56,341 --> 00:00:59,003
"Homerun" je lepší výraz.

14
00:00:59,378 --> 00:01:01,207
Dr. Yangová odpálila homerun.

15
00:01:01,207 --> 00:01:05,158
Díky ní se malému Nathanovi
dnes ráno daří dobře.

16
00:01:06,895 --> 00:01:09,230
<i>Ti, které si pamatujeme.</i>

17
00:01:10,856 --> 00:01:13,701
<i>Ti, kteří změnili naše životy.</i>

18
00:01:16,348 --> 00:01:19,673
<i>Curieové, Salksové, Barnardové...</i>

19
00:01:19,825 --> 00:01:23,092
Vytiskneme další portální žílu,
provedeme na ní testy

20
00:01:23,139 --> 00:01:25,425
a poohlédneme se po materiálu,
který bude stabilnější.

21
00:01:25,425 --> 00:01:27,492
Takže se vracíme k tabuli a fixe.

22
00:01:27,550 --> 00:01:30,206
<i>To jsou ti, kteří by nevzali
"ne" jako odpověď.</i>

........