1
00:00:04,459 --> 00:00:06,383
<i>Nezdar je nevyhnutelný.</i>
2
00:00:06,383 --> 00:00:09,706
- Dr. Cristina Yangová.
- Děkuji, Dr. Hunte.
3
00:00:11,485 --> 00:00:13,680
Ten...
4
00:00:14,587 --> 00:00:19,573
Tento zákrok je... relativně
málo prozkoumaný, takže
5
00:00:20,801 --> 00:00:24,970
rizika s ním spojená
jsou abnormálně vysoká.
6
00:00:25,294 --> 00:00:28,662
Přesto by to ale neměl být
důvod k tomu nezkusit to.
7
00:00:28,709 --> 00:00:33,450
<i>Každému vědci říkali "ne",
pořád dokola.</i>
8
00:00:37,365 --> 00:00:39,267
- Jsi v pořádku?
- Jo.
9
00:00:39,267 --> 00:00:42,959
Pacient naštěstí reaguje
prozatím dobře.
10
00:00:43,176 --> 00:00:48,140
Jeho vitální funkce jsou stabilní
a doufáme, že to tak bude i nadále.
11
00:00:48,262 --> 00:00:52,545
Pokud ano, jsem poměrně optimistická
12
00:00:52,735 --> 00:00:55,954
v označení tohoto postupu za úspěšný.
13
00:00:56,341 --> 00:00:59,003
"Homerun" je lepší výraz.
14
00:00:59,378 --> 00:01:01,207
Dr. Yangová odpálila homerun.
15
00:01:01,207 --> 00:01:05,158
Díky ní se malému Nathanovi
dnes ráno daří dobře.
16
00:01:06,895 --> 00:01:09,230
<i>Ti, které si pamatujeme.</i>
17
00:01:10,856 --> 00:01:13,701
<i>Ti, kteří změnili naše životy.</i>
18
00:01:16,348 --> 00:01:19,673
<i>Curieové, Salksové, Barnardové...</i>
19
00:01:19,825 --> 00:01:23,092
Vytiskneme další portální žílu,
provedeme na ní testy
20
00:01:23,139 --> 00:01:25,425
a poohlédneme se po materiálu,
který bude stabilnější.
21
00:01:25,425 --> 00:01:27,492
Takže se vracíme k tabuli a fixe.
22
00:01:27,550 --> 00:01:30,206
<i>To jsou ti, kteří by nevzali
"ne" jako odpověď.</i>
........