1
00:00:58,560 --> 00:01:01,980
Emmo Hesire, vím, že tam jsi.

2
00:01:04,560 --> 00:01:06,650
Svatba už je zcela připravena.

3
00:01:07,150 --> 00:01:10,940
Prosím, bohové.
Prosím, dostaňte mě z toho ven.

4
00:01:11,530 --> 00:01:14,740
Odmítla jsi klenotníka.
Odmítla jsi obchodníka s obilím.

5
00:01:14,740 --> 00:01:18,950
Odmítla jsi ochutnávače Faraonova jídla.
Zbývá už jen jediný muž, který by si tě vzal.

6
00:01:18,950 --> 00:01:20,500
Hazzi-Raho si vezmeš.

7
00:01:21,580 --> 00:01:23,710
A ten dělá co?

8
00:01:24,460 --> 00:01:26,500
Je to obchodník s palivem.

9
00:01:26,750 --> 00:01:29,420
-Matko!
-Dobrá, tak prodává velbloudí trus ....

10
00:01:29,420 --> 00:01:31,340
-Zapomeň na to.
-Ty zapomeň.

11
00:01:31,920 --> 00:01:36,010
Matko, nechci se usadit.
Chci dělat věci a objevovat věci.

12
00:01:36,010 --> 00:01:39,140
Chci zkusit věci,
které předtím nikdo nezkoušel.

13
00:01:39,140 --> 00:01:41,020
-Chci létat.
-Jistě.

14
00:01:41,020 --> 00:01:44,310
A chci kouřit a říct tvému otci,
aby šel do háje.

15
00:01:45,690 --> 00:01:48,940
Emmy, kdybych si myslela, že my ženy...

16
00:01:48,940 --> 00:01:53,110
...bychom mohly něco změnit,
nemyslíš, že bych ti dodala odvahy?

17
00:01:53,110 --> 00:01:56,450
Ne. Nedodala. Taková je prostě doba,
ve které žijeme.

18
00:01:56,450 --> 00:01:58,870
Matko, musí být nějaká lepší možnost.

19
00:01:58,870 --> 00:02:02,040
Prosím, bohové.
Prosím, pomozte mi ji najít.

20
00:02:02,040 --> 00:02:06,670
Jistě, Nil je rozvodněný.
Je nedostatek pšenice.

21
00:02:06,670 --> 00:02:08,790
Faraon má hemoroidy.

22
00:02:08,790 --> 00:02:12,050
Bohové mají důležitější věci
........