1
00:00:37,800 --> 00:00:43,800
Translated by Norwin.
Uncut HK version, 100 min. 29,97 fps.

2
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
"Pred 28 rokmi"

3
00:01:10,900 --> 00:01:14,900
"DRAČIE DVOJČATÁ"

4
00:01:18,300 --> 00:01:20,900
Blahoželám vám, pán a pani Ma.

5
00:01:21,200 --> 00:01:23,200
Vaše dvojčatá sú nádherné.

6
00:01:24,600 --> 00:01:27,100
Pozri, má nos presne ako ty.

7
00:01:27,200 --> 00:01:30,300
Áno, u nás v rodine
máme všetci veľké nosy.

8
00:01:30,400 --> 00:01:32,600
Ešteže sú to obaja chlapci.

9
00:01:33,300 --> 00:01:36,700
Keby mala takýto nos naša dcéra,
nikto by ju nechcel.

10
00:01:37,000 --> 00:01:38,800
Je krásne mať takýchto dvoch malých drakov.

11
00:01:39,500 --> 00:01:41,900
Daj mi mojich dráčikov.

12
00:01:45,800 --> 00:01:47,500
Seržant! Podpíšte mi to.

13
00:01:48,900 --> 00:01:51,400
Volajte na veliteľstvo,
že sme chytili Bláznivého Keunga.

14
00:01:53,300 --> 00:01:56,300
Nemali by sme ich dávať spolu,
vôbec neviem ktorý je ktorý.

15
00:01:56,400 --> 00:01:57,600
Nesmieš takto hovoriť,

16
00:01:57,700 --> 00:02:00,600
že by nemali byť spolu,
to môže priniesť nešťastie.

17
00:02:08,600 --> 00:02:09,700
Väzeň nám uteká!

18
00:02:12,700 --> 00:02:16,300
Ty môj drobček...

19
00:02:16,700 --> 00:02:17,600
Kto ste?

20
00:02:17,700 --> 00:02:18,900
Čo chcete v tejto izbe?

21
00:02:18,900 --> 00:02:21,100
Neberte mi syna! Dajte mi ho späť!

22
00:02:22,000 --> 00:02:23,900
Ty sa chceš so mnou biť?

23
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Nerobte to..., to dieťa za nič nemôže!

24
00:02:26,200 --> 00:02:27,500
........