1
00:00:14,206 --> 00:00:15,942
<i>V minulých dílech...</i>

2
00:00:16,003 --> 00:00:19,644
Takže vy máte za to,
že má váš vztah vyšší cíl?

3
00:00:19,729 --> 00:00:22,707
Jsme zcela výjimečně kvalifikovaní
k tomu, abychom vyvinuli léčbu,

4
00:00:22,780 --> 00:00:25,745
která zachrání mnoho
manželství před rozvodem.

5
00:00:25,823 --> 00:00:29,256
Nemůžeme se prezentovat jako zachránci
lidí se sexuálními dysfunkcemi,

6
00:00:29,353 --> 00:00:32,687
když jsme zatím nevyléčili
jediného pacienta, včetně mě.

7
00:00:32,877 --> 00:00:38,053
Vy dva byste konečně mohli
naučit Američany, jak provozovat sex.

8
00:00:38,123 --> 00:00:39,916
V televizi?

9
00:00:39,975 --> 00:00:42,532
Nevím, proč chci to, co chci,

10
00:00:42,588 --> 00:00:44,851
- ale kdybyste...
- Co?

11
00:00:44,939 --> 00:00:47,892
mě políbil, možná bych na to přišla.

12
00:00:49,299 --> 00:00:52,138
Mám takový problém.

13
00:00:52,406 --> 00:00:54,130
S dívkou se na nic nezmůžu.

14
00:00:54,268 --> 00:00:56,733
Taky mám problém.

15
00:00:56,957 --> 00:01:00,659
Jedu na turné. Šest týdnů budu dělat
předskokana Floydu Desouzovi.

16
00:01:00,752 --> 00:01:03,613
- Chceme, aby s námi jely i děti.
- Do Evropy? - Proč ne?

17
00:01:03,682 --> 00:01:05,092
Ne.
Moje odpověď je ne.

18
00:01:05,207 --> 00:01:09,145
Takže ty jsi radši, když se
každej den vrací ze školy k chůvě

19
00:01:09,200 --> 00:01:12,059
a doufají, že neusnou dřív,
než se vrátí jejich máma?

20
00:01:12,138 --> 00:01:15,920
Chápete, zamítnete jeho
odůvodněnou žádost

21
00:01:16,290 --> 00:01:19,024
a jen si tím ublížíte.

22
00:01:19,142 --> 00:01:21,164
A nemyslím si, že to byste chtěla.
........