1
00:01:22,163 --> 00:01:26,163
Překlad - Odyssea a Eluap
www.serialzone.cz

2
00:01:40,305 --> 00:01:41,765
Proč jsi mě nevzbudil?

3
00:01:41,766 --> 00:01:43,034
Budil jsem tě.

4
00:01:43,035 --> 00:01:44,838
Poslalas mě do háje.

5
00:01:44,839 --> 00:01:46,175
Borůvkové palačinky.

6
00:01:46,176 --> 00:01:47,411
Mami, proč tady jsi?

7
00:01:47,412 --> 00:01:49,446
Říkala jsem, že nám
nemusíš chodit dělat snídani.

8
00:01:49,447 --> 00:01:51,062
Měla jsem na ně chuť.

9
00:01:51,063 --> 00:01:52,856
Nebudu si je dělat jen pro sebe.

10
00:01:52,857 --> 00:01:55,328
- Já si nestěžuju.
- Zastavil se mi budík.

11
00:01:55,329 --> 00:01:58,034
Museli vypadnout pojistky.
Mrknu na ně později, mám zpoždění.

12
00:01:58,035 --> 00:01:59,603
Mami, mám horečku.

13
00:02:02,310 --> 00:02:05,283
Nemáš. Padej do školy.
Řekni jí něco.

14
00:02:05,284 --> 00:02:07,120
Dát ruku na hlavu,
to je její závěr?

15
00:02:07,121 --> 00:02:08,290
Jo, mamka je ve velení.

16
00:02:08,291 --> 00:02:09,860
- Musím jít.
- Neviděl jsi Dannyho?

17
00:02:09,861 --> 00:02:12,031
- Zapomněl si krabičku s obědem.
- Ne.

18
00:02:12,032 --> 00:02:16,841
Už je asi v Životě v divočině.
Už musím, mějte se.

19
00:02:27,799 --> 00:02:30,804
- Marku Solano, chci obnovení.
- Předávám.

20
00:02:30,805 --> 00:02:32,575
O dva týdny později...
Měla bych vytáhnout tu tvou reklamu.

21
00:02:32,576 --> 00:02:33,700
Víš, že jsem na to dobrý.

22
00:02:33,701 --> 00:02:36,451
- Další splatnost za 5 dní.
- Hezký den, Kathy.

........