1
00:00:52,200 --> 00:00:54,280
No tak, hochu!

2
00:00:55,950 --> 00:01:00,960
Kaštany!
Mám tu výborné horké kaštany!

3
00:01:57,720 --> 00:02:01,480
Tady to je, pane Bobstere.
Váš oblíbený pokrm.

4
00:03:24,060 --> 00:03:27,230
Pane Bobstere, není vám něco?

5
00:07:14,370 --> 00:07:16,170
NÁSLEDUJÍCÍ PŘÍBĚH
JE PŮVODNÍ

6
00:07:16,370 --> 00:07:18,420
A NEZAKLÁDÁ SE NA KONKRÉTNÍCH
HRDINSKÝCH ČINECH

7
00:07:18,630 --> 00:07:20,670
SHERLOCKA HOLMESE,
JAK JE VE SVÉM DÍLE POPSAL

8
00:07:20,880 --> 00:07:22,250
SIR ARTHUR CONAN DOYLE.

9
00:07:24,090 --> 00:07:28,180
Byl studený zachumelený den
na počátku prosince.

10
00:07:28,340 --> 00:07:31,720
Nedostatek financí vedl
k uzavření mé staré školy.

11
00:07:31,890 --> 00:07:35,680
Uprostřed pololetí
mě poslali do jiné školy.

12
00:07:35,850 --> 00:07:40,020
Byl jsem zvyklý
na otevřený prostor na venkově,

13
00:07:40,190 --> 00:07:45,690
a ted'jsem byl v srdci Londýna,
na vrcholu viktoriánské éry.

14
00:07:45,860 --> 00:07:49,740
V ulicích se odehrávaly
nejrozličnější věci.

15
00:07:49,910 --> 00:07:52,660
To, co jsem viděl, mě uchvátilo.

16
00:07:52,830 --> 00:07:54,910
Když jsem vystoupil z kočáru,

17
00:07:55,080 --> 00:07:59,170
pohled na mou novou školu
mě naplnil obavami.

18
00:07:59,330 --> 00:08:03,960
A přesto mě zaplavila
vlna zvědavosti.

19
00:08:04,130 --> 00:08:10,140
Nic mě však nedokázalo připravit
na dobrodružství, která mě čekala,

20
00:08:10,300 --> 00:08:15,640
ani na výjimečnou osobu,
která změní celý můj život.

21
00:08:33,740 --> 00:08:35,830
Tady to máte, pane.

22
........