1
00:00:00,000 --> 00:00:02,050
<i>V minulých dílech jste viděli.</i>

2
00:00:02,050 --> 00:00:04,490
Král mi slíbil, že když
mu pomůžu, budeš moje.

3
00:00:04,590 --> 00:00:06,240
K tomu nedojde.

4
00:00:06,430 --> 00:00:08,760
Zabil jsi ho
a já ti to pomohla ututlat.

5
00:00:08,900 --> 00:00:12,880
Nechci, aby to mezi námi skončilo,
ale nemůžu dovolit, abys byl v nebezpečí.

6
00:00:12,900 --> 00:00:15,520
Když jsem zjistil, že je mrtvá,
hned jsem věděl, že bez ní nemůžu žít.

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,270
Ten jed tě bude stát tvůj život.

8
00:00:17,410 --> 00:00:20,210
- Zdravím, Joanno.
- Jak jsi ho mohla přivést do mého domu?

9
00:00:20,380 --> 00:00:21,960
Přivede děvčata zpátky.

10
00:00:23,240 --> 00:00:25,620
- Čím je to pokrytý, to je dehet?
- Je to řidší než dehet.

11
00:00:25,620 --> 00:00:27,390
Přiznáváš, že mě špehuješ?

12
00:00:27,390 --> 00:00:29,950
- Vracíme se do minulosti.
- Takže teď ty časové dveře použijeme?

13
00:00:30,030 --> 00:00:33,070
- Časové dveře?
- My máme časové dveře? A co to je?

14
00:00:33,550 --> 00:00:36,890
- Potřebujeme něco z minulosti?
- Je to věc, kterou jsem vlastnila.

15
00:00:36,970 --> 00:00:38,540
- Musíme okamžitě jít.
- Já tady zůstanu.

16
00:00:39,360 --> 00:00:41,510
Kvůli Edgaru Allanu Poeovi
jsem málem propadla z angličtiny.

17
00:00:41,630 --> 00:00:44,340
A vy mi teď říkáte, že jsem ho milovala?

18
00:00:44,460 --> 00:00:48,430
<i>Anima Aucupe</i> zabije
jak ducha, tak hostitele.

19
00:00:48,520 --> 00:00:51,380
- Proč myslíš, že to bude fungovat?
- Protože jsem tím zabila tebe.

20
00:00:53,920 --> 00:00:56,860
Půjdu pro <i>Anima Aucupe</i>,
abychom se mohly vrátit do East Endu.

21
00:00:56,970 --> 00:00:59,070
A pak tvého dědečka
pošleme rovnou do pekel.

22
........