1
00:01:42,752 --> 00:01:46,752
Z srbštiny a portugalštiny přelouskal Francis

2
00:01:49,752 --> 00:01:51,352
Nedívejte se na mě takto.

3
00:01:52,252 --> 00:01:53,952
Já to takhle nechtěl.

4
00:01:55,752 --> 00:01:57,752
Příště to bude jiné.

5
00:01:57,852 --> 00:01:59,052
Uvidíte.

6
00:01:59,452 --> 00:02:00,552
Přísahám.

7
00:02:01,952 --> 00:02:03,140
Bude to jiné.

8
00:04:47,838 --> 00:04:48,538
Promiňte.

9
00:04:53,238 --> 00:05:00,424
PROKLETÍ MISTRA LOUTKÁŘE

10
00:08:07,222 --> 00:08:10,122
Co se teď učí mladé
dívky na vysoké škole ?

11
00:08:10,622 --> 00:08:12,522
To samé co dřív.

12
00:08:12,823 --> 00:08:13,723
To je dobře.

13
00:08:14,622 --> 00:08:16,521
Tak mám pocit, že to
nejsou vyhozené peníze.

14
00:08:17,721 --> 00:08:20,021
Praktickým věcem se učíš
hlavně sama pro sebe.

15
00:08:23,421 --> 00:08:25,021
Další Magrew
na vysoké škole.

16
00:08:27,322 --> 00:08:29,122
To je sen.

17
00:08:30,421 --> 00:08:31,320
Je fajn být doma.

18
00:08:33,419 --> 00:08:34,119
Jak se má soubor?

19
00:08:34,819 --> 00:08:35,719
Jako vždycky.

20
00:08:37,019 --> 00:08:38,019
A Matt?

21
00:08:40,819 --> 00:08:41,819
Takže, Matt...

22
00:08:42,719 --> 00:08:43,519
Co ?

23
00:08:44,520 --> 00:08:45,320
Matt je pryč.

24
00:08:46,019 --> 00:08:47,018
Pryč?

........