1
00:00:00,000 --> 00:00:02,569
Tento rok byl pro naši školu těžký,

2
00:00:02,570 --> 00:00:05,839
ale to tuhle sobotu skončí!

3
00:00:05,907 --> 00:00:10,877
Protože tento tým, mí válečníci,

4
00:00:10,945 --> 00:00:14,481
pošlou ty slabochy

5
00:00:14,549 --> 00:00:17,851
z Ohia ke dnu!

6
00:00:26,894 --> 00:00:28,629
A přestaň se chovat jako spratek.

7
00:00:28,696 --> 00:00:30,063
Neříkej mi, jak se teď mám cítit!

8
00:00:30,131 --> 00:00:31,598
Hele!

9
00:00:31,666 --> 00:00:33,066
Omlouvám se, že to tak trvalo.

10
00:00:33,134 --> 00:00:35,469
Vrátil jsem se pro tohle.

11
00:00:35,536 --> 00:00:38,038
Odnes to hned zpátky!

12
00:00:38,106 --> 00:00:39,706
Ne, je to chytré.

13
00:00:39,774 --> 00:00:42,009
Commonwealth versus Deloatche.

14
00:00:42,076 --> 00:00:43,944
Případ, který žaloba
měla vyhrát, ale prohrála,

15
00:00:44,012 --> 00:00:45,892
protože neměli vražednou zbraň.

16
00:00:45,916 --> 00:00:48,558
- Tak co říkáš?
- Vyčistíme ji a vrátíme zpátky.

17
00:00:48,584 --> 00:00:50,451
Schováme ji, aby byla na očích.

18
00:00:50,519 --> 00:00:52,538
Potom, co pohřbíme tělo.

19
00:00:52,593 --> 00:00:54,561
Ne, v žádným případě.

20
00:00:54,629 --> 00:00:56,790
Jo, souhlasím s Michaelou.

21
00:00:56,797 --> 00:00:58,064
Ne, Connore, mysli.

22
00:00:58,132 --> 00:01:00,901
Trofej potřebujeme, ano.
Ale tělo zůstane, kde je.

23
00:01:00,968 --> 00:01:02,736
Ne, kvůli němu nás chytí.

24
00:01:02,803 --> 00:01:03,737
Nemyslíš jasně.

25
........