1
00:01:39,900 --> 00:01:43,110
Letová kontrola má problémy
ověřit akceleraci hmoty.

2
00:01:43,277 --> 00:01:47,488
Vedoucí teamu Banzai,
prosíme o potvrzení.

3
00:01:48,948 --> 00:01:53,076
Chci EM hodnoty paliva
ještě před startem.

4
00:01:54,910 --> 00:01:59,539
Čas je T minus 7:00 a čekáme.

5
00:01:59,664 --> 00:02:03,792
Testujeme obrácení
antigraviatčních tlumičů.

6
00:02:05,876 --> 00:02:08,837
Můžete nám ty fotografie
vytisknout a poslat do bunkru?

7
00:02:08,962 --> 00:02:14,341
Čas je T mínus 6:03 a čekáme Fázery
pozitivní. Blokujte turbodmychadlo.

8
00:02:14,883 --> 00:02:18,719
Vícestupňové axiální
dmychadlo... blokováno.

9
00:02:18,886 --> 00:02:23,097
Tlak paliva... 1800 torrů.

10
00:02:23,180 --> 00:02:29,018
Potvrďte zastavení startovního
odpočtu. Opusťte startovní plochu.

11
00:02:31,686 --> 00:02:34,772
Specifická hustota je 2.5. Přepínám.

12
00:02:34,939 --> 00:02:38,233
Děláte si srandu? On je
ještě pořád v nemocnici?

13
00:02:39,442 --> 00:02:41,944
Pane tajemníku, Banzai
se ještě neukázal.

14
00:02:42,069 --> 00:02:44,904
Asi si to nakonec rozmyslel.

15
00:02:45,029 --> 00:02:48,657
Tož, Reno, běž zjistit, co šéfa zdrželo.

16
00:02:48,782 --> 00:02:51,200
Proč já?

17
00:02:51,325 --> 00:02:53,076
Protože, já mám práci.

18
00:02:54,953 --> 00:02:56,829
Podáte mi prosím tan zahnutý Yasargil?

19
00:02:56,954 --> 00:02:59,248
Nemám ho tu doktore Banzai.

20
00:02:59,373 --> 00:03:01,874
No, tak mi dejte ten rovný.

21
00:03:02,041 --> 00:03:04,251
Vidíte, a v téhle části to pro
mě začíná vypadat problematicky.

22
00:03:04,418 --> 00:03:08,671
Mám na mysli, že chci obětovat precentrální
vénu, abych si trochu otevřel operační pole.

........