1 00:00:04,880 --> 00:00:06,110 Dovolte mi všechny představit. 2 00:00:06,380 --> 00:00:08,460 Týme, tohle jsou Noví bojovníci. 3 00:00:08,500 --> 00:00:11,450 Noví bojovníci, toto je můj původní S.H.I.E.L.D. tým. 4 00:00:11,480 --> 00:00:14,140 Tak, kdo bych chtěl slyšet nějaký motivující proslov? 5 00:00:14,170 --> 00:00:16,540 Nikdo nechce poslouchat další z tvých proslovů. 6 00:00:16,570 --> 00:00:18,600 Pusťte se do toho. Začněte s cvičením. 7 00:00:18,950 --> 00:00:21,380 Tví noví bojovníci jsou v začátcích, Spidey. 8 00:00:21,650 --> 00:00:24,080 Nemůžeš je sem jen tak přivést a čekat, že budou držet krok. 9 00:00:24,100 --> 00:00:25,720 Nemají žádné zkušenosti, kámo. 10 00:00:25,850 --> 00:00:27,990 No, já jim věřím. A abych to dokázal, 11 00:00:28,120 --> 00:00:29,310 rozdělím vás po dvou do týmů. 12 00:00:29,600 --> 00:00:31,400 White Tiger, ty budeš s Ka-Zarem. 13 00:00:31,640 --> 00:00:33,550 Power Man, ty máš Iron Spidera. 14 00:00:33,720 --> 00:00:35,780 Iron Fist, představuji ti Agenta Venoma. 15 00:00:35,990 --> 00:00:38,120 Novo, uh, toto je Zabu. 16 00:00:39,490 --> 00:00:41,890 To jako vážně? Já dostanu chlupáče? 17 00:00:43,230 --> 00:00:44,810 Uh, hodnej kocourek? 18 00:00:45,470 --> 00:00:48,380 Možná ten chlupáč je raději, když se mu říká Zabu. 19 00:00:50,350 --> 00:00:52,880 Noví bojovníci, toto jsou takzvané NŽV. 20 00:00:52,900 --> 00:00:54,550 Návnady v životní velikosti. 21 00:00:54,720 --> 00:00:58,200 A stisknutím tlačítka vás můžu nechat bojovat s kýmkoli, koho si představíte. 22 00:00:58,230 --> 00:01:00,490 Doom, Batroc... 23 00:01:00,600 --> 00:01:03,010 Nebo dnešní specialita, přímo z Asgardu, 24 00:01:03,260 --> 00:01:04,980 The Destroyer. 25 00:01:07,970 --> 00:01:09,330 A...do toho! 26 00:01:20,660 --> 00:01:22,070 Upoutám jeho střelbu! 27 00:01:24,520 --> 00:01:26,720 Nachystej mi ho, já už ho dorazím. 28 00:01:35,540 --> 00:01:36,840 Dobře, Zabu! 29 00:01:37,580 --> 00:01:39,130 Iron Spider, vyber si lepší místo. 30 00:01:39,160 --> 00:01:40,450 Venome, slepý úhel. 31 00:01:43,910 --> 00:01:46,390 Ať to neztratíš. Pokračuj, Ka-Zare. 32 00:01:46,420 --> 00:01:48,340 Wow! Tohle by opravdu mohlo fungovat. 33 00:02:01,480 --> 00:02:03,710 Dobrá práce, Noví bojovníci. 34 00:02:05,870 --> 00:02:07,430 Vypadají jako naše mladší verze. 35 00:02:07,450 --> 00:02:10,940 Iron Spider je chytrý, Venom silný a Ka-Zar rychlý. 36 00:02:11,120 --> 00:02:14,510 Možná ještě nejsou dokonalí, ale tví začátečníci jsou víc než impozantní. 37 00:02:14,540 --> 00:02:16,110 A jeden z nich je kočka. 38 00:02:16,350 --> 00:02:19,050 Noví bojovníci, neříkám, že jste už připravení jít do boje. 39 00:02:19,210 --> 00:02:22,010 Jen říkám, že jste připravení jít do boje! 40 00:02:22,210 --> 00:02:23,110 Pavoučí smysl! 41 00:02:25,480 --> 00:02:27,530 Cloak a Dagger? A Vulture? 42 00:02:30,420 --> 00:02:31,550 Taskmaster? 43 00:02:31,570 --> 00:02:33,580 Thunderbolti, jak jsme to trénovali. 44 00:02:33,610 --> 00:02:35,000 Zneškodněte Spider-mana! 45 00:02:47,910 --> 00:02:52,020 Epizoda 3x10 - New Warriors Překlad do češtiny: MNCHUCKSTER || Sync and corrections by masaca 46 00:02:53,750 --> 00:02:55,720 Taskmaster a Thunderbolti? 47 00:02:58,850 --> 00:03:00,550 - Spidey! - Uh, dej mi vteřinku. 48 00:03:01,460 --> 00:03:02,540 Já je znám. 49 00:03:02,670 --> 00:03:04,240 - Yah! - Budou mě poslouchat. 50 00:03:12,290 --> 00:03:14,770 To bylo jednodušší, než jsem očekával. 51 00:03:15,840 --> 00:03:17,640 Cloaku, zbav se jich. 52 00:03:21,290 --> 00:03:22,250 Můj tým! 53 00:03:26,530 --> 00:03:27,850 Tentokrát zůstanete mimo. 54 00:03:29,880 --> 00:03:32,310 Proč to děláte? Já jsem na vaší straně! 55 00:03:32,610 --> 00:03:35,350 Vzpomínáte na staré dobré časy?? Na starého kamaráda Spideyho? 56 00:03:35,970 --> 00:03:37,850 Omlouvám se, Spidermane, ale... 57 00:03:37,880 --> 00:03:40,030 Neomlouvej se! - Co to? 58 00:03:40,280 --> 00:03:42,920 Whoa! Chtěl nás zrekrutovat pro S.H.I.E.L.D., 59 00:03:43,040 --> 00:03:44,410 Udělat z nás vojáky. 60 00:03:44,440 --> 00:03:47,690 Tohle není cvičení. Tohle je opravdové nebezpečí! 61 00:03:47,770 --> 00:03:50,300 No a co? Tihle hlupáci nejsou tvrdší než já. 62 00:04:11,340 --> 00:04:13,410 Oh! Ale ne! Promiň, Ka-zare! 63 00:04:19,690 --> 00:04:20,460 Dagger! 64 00:04:20,570 --> 00:04:22,100 Snažil jsem se ti pomoct. 65 00:04:22,710 --> 00:04:25,810 Taskmaster nám řekl, že nemůžeme věřit nikomu. 66 00:04:28,000 --> 00:04:29,260 Ale proč útočíte na mě? 67 00:04:29,500 --> 00:04:31,770 Tedy jestli to není jen na odlákání pozornosti. 68 00:04:32,120 --> 00:04:33,450 Thunderbolti, utvořte formaci! 69 00:04:38,490 --> 00:04:40,360 [Taskmaster] Loď je teď uzamčená. 70 00:04:40,590 --> 00:04:42,580 Vy panáci ze S.H.I.E.L.D.u zůstanete tady... 71 00:04:42,600 --> 00:04:44,320 Pro vaši vlastní bezpečnost. 72 00:04:46,010 --> 00:04:47,490 Jsme tu uvězněni jak krysy! 73 00:04:47,520 --> 00:04:51,330 Chlapi, my jsme ale amatéři. A ukousli jsme si větší sousto, než můžeme spolknout. 74 00:04:51,350 --> 00:04:54,090 Hej, nebuďte na sebe tak tvrdí. To nechte na těch zlých chlápcích. 75 00:04:54,110 --> 00:04:56,870 Překvapili nás. Tak je překvapíme taky. 76 00:04:59,570 --> 00:05:02,520 S.H.I.E.L.D. manuál, kapitola první, vždy měj nějakou výchozí strategii. 77 00:05:08,350 --> 00:05:09,440 Jak vypadá situace? 78 00:05:11,070 --> 00:05:14,790 Hlavní rozvod energie nefunguje, záložní systémy se sotva drží, komunikační systémy jsou rušeny, 79 00:05:14,810 --> 00:05:17,300 a tři hlavní sekce Tri-carrieru byly odříznuty! 80 00:05:17,330 --> 00:05:18,710 Počkat! Time out! 81 00:05:18,730 --> 00:05:20,950 Tohle všechno udělali Taskmaster a jeho tým? 82 00:05:20,970 --> 00:05:23,960 Co je na palubě Tri-carrieru, co by Taskmaster chtěl? 83 00:05:24,120 --> 00:05:25,240 Spíš, co nechce? 84 00:05:25,370 --> 00:05:26,980 Tohle místo je narvané technologií S.H.I.E.L.D.u. 85 00:05:27,060 --> 00:05:28,970 Tri-carrier je naše domácí půda! 86 00:05:29,000 --> 00:05:31,230 Nenecháme Taskmastera vzít si ho bez boje! 87 00:05:31,510 --> 00:05:33,770 Další zastávkou naší prohlídky bude zbrojnice. 88 00:05:34,920 --> 00:05:36,560 Obranné systémy fungují. 89 00:05:36,580 --> 00:05:39,520 I kdyby se Taskmaster ukázal, sejf je v bezpečí. 90 00:05:39,540 --> 00:05:42,340 [Iron spider] A všechny nejnebezpečnější věci na Tri-carrieru jsou v něm? 91 00:05:42,370 --> 00:05:44,070 Jo. Každá zbraň na Tri-carrieru... 92 00:05:44,410 --> 00:05:47,720 Ale ne. Právě jsem si vzpomněl. Na palubě je něco mnohem nebezpečnějšího! 93 00:05:48,130 --> 00:05:49,430 Pojďte! Musíme si pospíšit! 94 00:05:57,070 --> 00:05:59,190 Mohl bych nás prostě teleportovat dovnitř. - Ani náhodou. 95 00:05:59,590 --> 00:06:02,640 Generátory na neutralizování schopností by z tebe nadělaly míchaná vajíčka, kdybys to zkusil. 96 00:06:05,710 --> 00:06:07,000 Vulture, jsi na řadě. 97 00:06:14,690 --> 00:06:16,610 A teď poslední překážka. 98 00:06:22,190 --> 00:06:23,370 Vyztužili dveře. 99 00:06:31,710 --> 00:06:33,690 Tak proto Tasky potřeboval ty děcka. 100 00:06:33,880 --> 00:06:35,390 Pro jeho velké vloupání. 101 00:06:35,940 --> 00:06:37,670 Předtím měli oni výhodu nad námi. 102 00:06:37,780 --> 00:06:39,500 Nastal čas jim to oplatit! 103 00:06:39,580 --> 00:06:40,200 Počkat! 104 00:06:40,850 --> 00:06:41,920 Potřebujeme plán... 105 00:06:42,750 --> 00:06:43,760 útoku? 106 00:06:46,200 --> 00:06:46,910 Počkej. 107 00:06:46,940 --> 00:06:49,010 Cloaku, jak jsme to cvičili. 108 00:06:49,090 --> 00:06:50,010 Na mé znamení. 109 00:07:02,330 --> 00:07:03,850 Co je to za zvuk? 110 00:07:04,020 --> 00:07:05,430 Myslíš ten šílený smích? 111 00:07:05,900 --> 00:07:07,440 To je prosím Goblin. 112 00:07:07,470 --> 00:07:09,480 Dobrá práce, Taskmastere. 113 00:07:09,890 --> 00:07:12,230 Osvobodil jsi mě ze spárů mých věznitelů 114 00:07:12,390 --> 00:07:14,810 a přivedl Spider-mana. 115 00:07:14,920 --> 00:07:16,730 [Goblin] Mise splněna. 116 00:07:22,380 --> 00:07:23,000 Scorpion! 117 00:07:25,930 --> 00:07:28,500 Doc Ock, Beetle a Goblin? 118 00:07:28,530 --> 00:07:29,810 Tohle považujete za fér boj? 119 00:07:33,100 --> 00:07:34,070 Nepovažujeme. 120 00:07:34,100 --> 00:07:36,000 Nastal čas boj trochu vyrovat. 121 00:07:39,770 --> 00:07:41,420 Pusťe se do něj, noví bojovníci! 122 00:08:08,640 --> 00:08:09,920 Šestiruký muž. 123 00:08:09,950 --> 00:08:11,810 Vím, že se chceš Ockovi pomstít. 124 00:08:12,220 --> 00:08:14,990 Jen počkej, svou šanci dostaneš. 125 00:08:22,090 --> 00:08:23,420 Ochutnej můj repulzor! 126 00:08:29,560 --> 00:08:31,230 Ven! Ven! Ven! 127 00:08:36,770 --> 00:08:38,160 Pravděpodobnost přežití... 128 00:08:38,190 --> 00:08:39,380 ne moc dobrá! 129 00:08:40,970 --> 00:08:42,440 Právě včas, Venome! 130 00:08:43,760 --> 00:08:44,810 [Spiderman] Máme to pod kon... 131 00:08:45,540 --> 00:08:46,090 trolou. 132 00:08:51,930 --> 00:08:53,690 No, to je jeden způsob, jak boj vyrovnat.. 133 00:08:54,390 --> 00:08:55,350 Tak trochu. 134 00:08:56,640 --> 00:08:58,920 Najal jsi mě, abych tě odsud dostal Východ je tudy! 135 00:08:58,950 --> 00:09:00,210 Teď už nechceš odejít? 136 00:09:00,330 --> 00:09:04,400 Ještě ne. Ve zbrojnici je odměna, kterou si musím vzít s sebou. 137 00:09:06,000 --> 00:09:08,100 Nikdy bych s Goblinem znovu nepracoval, 138 00:09:08,130 --> 00:09:11,030 ale slíbil mi příležitost s tebou vyrovnat účty! 139 00:09:11,210 --> 00:09:13,880 Nejdřív bys měl radši vyrovnat účty s tvým zubařem. 140 00:09:27,610 --> 00:09:28,920 Zabu! 141 00:09:41,320 --> 00:09:43,230 Rozmáčknu tě jako brouka. 142 00:09:45,870 --> 00:09:48,390 "Rozmáčkneš jako brouka?" Nic lepšího tě nenapadá, Docu? 143 00:09:48,420 --> 00:09:50,450 Odpočiň si a vrať se, až tě něco napadne. 144 00:09:53,230 --> 00:09:54,710 Flashi, musíme jít! 145 00:10:00,400 --> 00:10:01,840 Noví bojovníci, ustupte! 146 00:10:02,020 --> 00:10:05,190 - Ustoupit? Můžeme je dostat. - Potřebujeme se přeskupit. 147 00:10:10,910 --> 00:10:11,990 Pobřeží čisté. 148 00:10:12,520 --> 00:10:15,150 Tak nám to nandali, no. Nevzdávejte se, lidi. 149 00:10:15,240 --> 00:10:17,760 Nejenom nandali, ztratil jsem svůj oblek. 150 00:10:17,940 --> 00:10:19,000 Jsem tu k ničemu. 151 00:10:19,030 --> 00:10:21,280 Možná tihle Noví bojovníci byli chyba. 152 00:10:21,450 --> 00:10:22,570 To zvládneme! 153 00:10:22,790 --> 00:10:24,120 Teď to nevypadá dobře, ale... 154 00:10:24,180 --> 00:10:26,520 Co by v téhle situaci udělal Kapitán Amerika? 155 00:10:26,610 --> 00:10:28,470 Poslechněte Spideyho, má pravdu. 156 00:10:29,910 --> 00:10:30,820 Zas funguje vysílačka! 157 00:10:31,090 --> 00:10:33,980 <i>Nahazujeme systémy jeden po druhém, ale jde to jen pomalu.</i> 158 00:10:34,000 --> 00:10:35,250 <i>A co bezpečnostní kamery?</i> 159 00:10:35,270 --> 00:10:37,610 <i>Nějaká známka těch chytráků, kteří nám před chvílí utekli z brigy?</i> 160 00:10:37,630 --> 00:10:41,300 Jedna z našich kamer zaznamenala Doc Ocka, Beetlea a Scorpiona ve spěchu. 161 00:10:41,330 --> 00:10:43,620 <i>Naposledy byli spatřeni, když mířili do transportního hangáru.</i> 162 00:10:43,640 --> 00:10:45,130 V tom případě jdeme tam. 163 00:10:49,960 --> 00:10:51,430 Aw, tohle bude stačit. 164 00:11:06,590 --> 00:11:09,110 Trpělivost růže přináší. 165 00:11:18,690 --> 00:11:20,750 Hej, Ocku, Goblin potřeboval odlákat pozornost. 166 00:11:20,870 --> 00:11:22,740 A já ti ještě něco dlužím, po tom, co jsi mi provedl. 167 00:11:22,770 --> 00:11:25,710 Od tohoto momentu jsme si vyrovnaní. 168 00:11:28,790 --> 00:11:29,640 Ne! 169 00:11:36,070 --> 00:11:38,330 Nemám tušení, co to bylo, ale znělo to jako něco malého. 170 00:11:39,160 --> 00:11:39,890 Ne, kecám. 171 00:11:40,130 --> 00:11:41,890 To muselo být něco hodně velikého! 172 00:11:47,550 --> 00:11:49,930 Pokud máme tuhle loď zachránit, musíme něco vymyslet. 173 00:11:52,400 --> 00:11:54,240 Aktivuj rozpojovací mód. 174 00:12:13,570 --> 00:12:15,930 Mysleli si, že jsme se chtěli dostat do zbrojnice. 175 00:12:16,190 --> 00:12:18,590 Ale zbrojnice je támhle v zadní části. 176 00:12:18,920 --> 00:12:20,270 Dočkej času. 177 00:12:22,120 --> 00:12:26,210 Jo! Když věci běží takto, očekávej nečekané! 178 00:12:28,940 --> 00:12:30,590 Teď už můžu někoho praštit? 179 00:12:30,950 --> 00:12:32,740 - Teď, nebo nikdy! - Yah! 180 00:12:57,840 --> 00:12:59,000 Skoro, Cloaky! 181 00:13:08,980 --> 00:13:09,780 Cloaku! 182 00:13:12,070 --> 00:13:13,690 Cloaku, vydrž! 183 00:13:20,520 --> 00:13:21,980 Cloaku! Ne! 184 00:13:22,720 --> 00:13:24,420 Musíme ho zachránit! 185 00:13:26,120 --> 00:13:27,970 Ale my ti věřili! 186 00:13:28,160 --> 00:13:31,140 Říkal jsem vám, ať nevěříte nikomu. 187 00:13:52,700 --> 00:13:54,930 Nepanikař, Spidey! Máme tě! 188 00:13:59,350 --> 00:14:01,520 To je na nic. Jsou uvěznění. 189 00:14:01,750 --> 00:14:04,050 Cloaku, teď není čas na šlofíka! 190 00:14:04,220 --> 00:14:05,770 Musíš nás odsud teleportovat pryč! 191 00:14:09,280 --> 00:14:13,060 Dobře. Potřebuju ostříhat, ale takhle nakrátko to nechci. 192 00:14:17,180 --> 00:14:18,650 Rozseká nás to! 193 00:14:18,900 --> 00:14:20,240 A nemáme se jak dostat pryč! 194 00:14:21,990 --> 00:14:24,030 Spidey, zkus jít dolů! 195 00:14:25,040 --> 00:14:26,230 Nemám na výběr. 196 00:14:36,950 --> 00:14:39,530 Cloaku, vzbuď se! Notak, kámo! 197 00:14:39,560 --> 00:14:41,940 Potřebuju, abys otevřel oči a podíval se, v jakém jsme průšvihu. 198 00:14:42,050 --> 00:14:45,090 Zamysli se nad tím, jak nás budou muset odlepit špachtlí od země. 199 00:14:47,260 --> 00:14:48,360 Mysli na Dagger! 200 00:14:48,500 --> 00:14:50,210 Mysli na to, co pro tebe Dagger znamená! 201 00:14:50,260 --> 00:14:52,090 Mysli na Dagger! 202 00:14:58,250 --> 00:15:00,160 - Co se stalo? - Spider-man. 203 00:15:00,370 --> 00:15:02,310 Zachránil ti život. - Cože? 204 00:15:02,420 --> 00:15:04,090 Proč bys to dělal? 205 00:15:04,120 --> 00:15:05,710 Za A: potřebovals pomoc, 206 00:15:05,880 --> 00:15:07,590 za B: bylo to správné 207 00:15:07,730 --> 00:15:08,530 a za C: 208 00:15:09,360 --> 00:15:10,620 No, nemám žádné za C. 209 00:15:12,170 --> 00:15:14,190 Nikdy jsme neměli věřit Taskmasterovi. 210 00:15:14,250 --> 00:15:17,510 Ale, Thunderbolt smunderbolt. Hodili byste se k Novým bojovníkům.. 211 00:15:17,550 --> 00:15:18,310 Co říkáte? 212 00:15:18,940 --> 00:15:21,690 Přece tady musí být nějaká cesta z téhle zpropadené... 213 00:15:22,650 --> 00:15:25,080 Ale, copak to tu máme? 214 00:15:25,150 --> 00:15:27,620 Vsadím se, že něco takového se Kapitánu Amerikovi nestává. 215 00:15:27,650 --> 00:15:28,580 Nechte mě! 216 00:15:29,390 --> 00:15:30,180 Pozor 217 00:15:30,610 --> 00:15:32,380 - Běž! Běž!! -Já jdu po Goblinovi. 218 00:15:32,410 --> 00:15:34,270 Vy si vezměte na starost tyhle chlápky. 219 00:15:34,540 --> 00:15:36,740 Nemůžeš odejít. Sami to nedokážeme! 220 00:15:36,770 --> 00:15:39,060 Vím líp než ostatní, jaké to je, když jste sražení na dno, 221 00:15:39,090 --> 00:15:42,760 ale být hrdinou znamená znovu vstát, ať už situace vypadá jakkoliv beznadějně, 222 00:15:42,760 --> 00:15:45,580 zjístíte, že můžete pokračovat, že musíte pokračovat! 223 00:15:46,570 --> 00:15:49,070 Co očekáváš ode mě? Já ani nemám svůj oblek. 224 00:15:49,090 --> 00:15:51,940 Na tom nezáleží, že nemám žádný oblek. Jsi ten nejchytřejší tady. 225 00:15:51,970 --> 00:15:54,180 Najdi počítač. Víš, co máš dělat. 226 00:15:59,080 --> 00:16:01,670 Kdybych nebyl Spider-man, tohle by bylo nebezpečné. 227 00:16:01,820 --> 00:16:03,610 Ale jelikož jsem Spider-man, 228 00:16:03,810 --> 00:16:04,820 je tenhle trik... 229 00:16:08,810 --> 00:16:11,120 oh, stále dost nebezpečný! 230 00:16:16,350 --> 00:16:17,300 Yah! 231 00:16:21,040 --> 00:16:23,970 Obranné systémy byly oslabeny, když se carrier rozdělil. 232 00:16:24,080 --> 00:16:26,610 Zabralo mi měsíce dát dohromady tým, 233 00:16:26,640 --> 00:16:28,440 vniknout dovnitř a osvobodit tě. 234 00:16:28,590 --> 00:16:30,130 Co tady je, co je tak důležité?? 235 00:16:30,310 --> 00:16:32,940 Něco, co bylo doneseno na palubu teprve nedávno. 236 00:16:33,180 --> 00:16:35,900 Něco, co vše změní. 237 00:16:36,200 --> 00:16:37,210 Tudy. 238 00:16:39,450 --> 00:16:41,670 Copak? Neutečeš raději pryč? 239 00:16:42,060 --> 00:16:43,660 Jo, nezájem, brácho. 240 00:16:46,960 --> 00:16:49,390 NŽV, jdeme na to. 241 00:16:51,140 --> 00:16:52,440 Co to má znamenat? 242 00:16:52,470 --> 00:16:53,760 Můžeme vyhrát? 243 00:16:53,780 --> 00:16:55,900 Bojujeme po boku Spider-mana. 244 00:16:55,920 --> 00:16:57,140 My nemůžeme prohrát. 245 00:17:30,770 --> 00:17:33,140 Jste jen děti. Nejste nic. 246 00:17:33,550 --> 00:17:36,630 Jen další nevýznamní posluhovači S.H.I.E.L.D.u. 247 00:17:36,790 --> 00:17:38,120 Nejsme žádní posluhovači. 248 00:17:38,150 --> 00:17:39,880 My jsme Noví bojovníci! 249 00:17:42,850 --> 00:17:44,240 Konečně. 250 00:17:57,460 --> 00:18:03,490 Po všem tom rekrutingu, boji, tvých novích bojovnících, všechno to vedlo k tomuto. 251 00:18:03,510 --> 00:18:05,940 Mohl bys přestat mluvit? Já si s tebou nechci povídat. 252 00:18:06,110 --> 00:18:07,460 Chci ti nakopat zadek! 253 00:18:21,030 --> 00:18:24,290 Hodně toho napovídáš, ale já umím napodobit vše, co uděláš, 254 00:18:24,470 --> 00:18:27,210 a můžu předvídat každý tvůj krok. 255 00:18:27,310 --> 00:18:30,140 No a co? Srazím tě k zemi, šoupnu tě za mříže 256 00:18:30,170 --> 00:18:32,080 a je mi jedno, když to budeš vědět předem. 257 00:18:40,850 --> 00:18:44,370 Můžeš kopírovat moje dovednosti, ale okopíruješ i můj Spideycycle? 258 00:18:52,120 --> 00:18:56,060 Nehýbej se. Tohle bude trochu bolet, nebo při troše štěstí hodně. 259 00:19:03,500 --> 00:19:05,350 Dokážu předvídat každý tvůj krok. 260 00:19:05,540 --> 00:19:06,760 Nemůžeš mě porazit! 261 00:19:10,320 --> 00:19:11,860 Ale můžu. A porazil. 262 00:19:13,890 --> 00:19:17,100 Byli jsme přátelé, takže pro tentokrát tě nechám jít. 263 00:19:21,780 --> 00:19:22,580 Goblin. 264 00:19:23,370 --> 00:19:24,840 The Siege Perilous. 265 00:19:26,770 --> 00:19:30,270 Pro můj plán budu potřebovat víc energie. 266 00:19:31,380 --> 00:19:32,610 Není cesty ven. 267 00:19:32,890 --> 00:19:34,860 Takže to můžeš klidně vzdát. Je po všem. 268 00:19:34,890 --> 00:19:37,870 Po všem? Ne, Spider-mane. 269 00:19:43,180 --> 00:19:45,200 To nejlepší teprve přijde. 270 00:19:50,050 --> 00:19:51,200 Ale ne! 271 00:19:55,860 --> 00:19:58,400 Nové bezpečnostní systémy už fungují ve zbrojnici i v brize. 272 00:19:58,540 --> 00:20:01,000 Akorát včas pro znovuchycené padouchy. 273 00:20:01,250 --> 00:20:02,610 Kromě Goblina. 274 00:20:02,770 --> 00:20:07,040 To pozitivní je, že díky tobě je škoda na Tri-carrieru jen minimální. 275 00:20:07,290 --> 00:20:09,100 A díky mým týmům, množné číslo. 276 00:20:09,120 --> 00:20:11,030 Dokázals mi, že z tebe může být agent S.H.I.E.L.D.u. 277 00:20:11,060 --> 00:20:12,750 Dokázals mi, že umíš vést tým. 278 00:20:13,110 --> 00:20:15,290 Nyní jsi mi dokázal, že tým umíš i vybudovat. 279 00:20:16,000 --> 00:20:18,310 Vy jste věřil mně. Já věřil jim. 280 00:20:18,410 --> 00:20:21,200 Hádám, že tak nějak vůdcovství funguje, že? 281 00:20:21,270 --> 00:20:24,130 Na Tri-carrieru není dost místa pro všechny tyhle hrdiny. 282 00:20:24,320 --> 00:20:26,760 Takže jsem si dovolil vám něco najít. 283 00:20:27,060 --> 00:20:29,250 Ve Triskelionu, velitelství S.H.I.E.L.D.u. 284 00:20:33,450 --> 00:20:37,200 Původní týme, Noví bojovníci, vítejte v akademii S.H.I.E.L.D.u. 285 00:20:37,350 --> 00:20:39,050 Doufám, že tu zkušenost přežijete.



































































































........