1
00:00:00,901 --> 00:00:02,434
Já jsem Spider-man.
A dnes,

2
00:00:02,436 --> 00:00:04,036
dnes jsem se pustil do toho,
co umím nejlíp.

3
00:00:04,038 --> 00:00:06,438
Nakopání zadků záporákům
spolu s mým S.H.I.E.L.D. týmem.

4
00:00:11,078 --> 00:00:13,178
White Tigere,
pusť se do Doc Ocka zleva.

5
00:00:13,180 --> 00:00:15,447
Power Mane and Iron Fist,
přímý útok.

6
00:00:15,449 --> 00:00:17,249
Novo, drž ho při zemi.

7
00:00:17,251 --> 00:00:19,018
Jdu na to!

8
00:00:21,756 --> 00:00:23,555
Ten kluk je přirozený vůdce.

9
00:00:23,557 --> 00:00:26,291
Riskuje a je lehkomyslný.
To se mi líbí.

10
00:00:26,293 --> 00:00:27,760
Má mazanost hodnou bojovníka.

11
00:00:27,762 --> 00:00:29,728
Víc než to,
dává do toho srdce.

12
00:00:29,730 --> 00:00:31,764
Takže všichni souhlasí?

13
00:00:33,200 --> 00:00:36,035
[Hawkeye]
Kdepak.

14
00:00:36,037 --> 00:00:38,103
Ale nebudu nic namítat jen proto,
abych pak mohl říct "Já vám to říkal."

15
00:00:38,105 --> 00:00:40,105
Argh! Spider-mane!

16
00:00:40,107 --> 00:00:42,107
Ty a ti tví spratci
mi oponujete

17
00:00:42,109 --> 00:00:43,509
naposledy!

18
00:00:43,511 --> 00:00:46,078
Slyšeli jste, lidi?
Otto je nějakej nakrknutej.

19
00:00:46,080 --> 00:00:48,113
Každej chyťte jedno chapadlo a ukažte mu,
jak ho máme rádi.

20
00:00:48,115 --> 00:00:50,115
Drž se zpátky!

21
00:01:09,070 --> 00:01:11,403
Víš, co je tvůj problém, doktůrku?
Musíš začít chodit víc na vzduch.

22
00:01:13,207 --> 00:01:15,841
Ještě jsme neskon--

23
00:01:18,412 --> 00:01:20,179
Tak.
Není to lepší?

24
00:01:20,181 --> 00:01:24,083
Buď pozdraven, Spider-mane.

25
00:01:24,085 --> 00:01:27,853
Až to tady dokončíš,
mohl by ses k nám přidat.

26
00:01:27,855 --> 00:01:30,255
Avengers chtějí tebe?

27
00:01:30,257 --> 00:01:31,590
[Spider-man]
Říkali, že by měli zájem,

28
00:01:31,592 --> 00:01:34,593
ale nečekal jsem,
že bych se k nim přidal tak brzo.

29
00:01:34,595 --> 00:01:36,095
Nejsem si jistej, že jsem připraven.

30
00:01:36,097 --> 00:01:37,763
Když se odprostíš od hrdiny,
kterým nyní jsi,

31
00:01:37,765 --> 00:01:39,832
staneš se hrdinou,
kterým bys mohl být.

32
00:01:39,834 --> 00:01:42,835
Běž. My už ten odpad doneseme
Furymu na stůl.

33
00:01:42,837 --> 00:01:44,603
Trochu žárlím, pavouku.

34
00:01:44,605 --> 00:01:45,871
Ale přeji ti to.

35
00:01:45,873 --> 00:01:48,273
Ale ne.
Knedlík v krku,--

36
00:01:48,275 --> 00:01:50,109
přeskakující hlas,

37
00:01:50,111 --> 00:01:52,444
Nemyslel jsem si, že opouštět
můj starý tým bude tak těžký.

38
00:01:52,446 --> 00:01:54,113
Jak se s nimi mám rozloučit?

39
00:01:54,115 --> 00:01:55,447
Posadíš se?

40
00:01:55,449 --> 00:01:57,282
Nebo si budeš dál vykládat
sám se sebou?

41
00:01:57,284 --> 00:01:58,884
Um...

42
00:01:58,886 --> 00:02:00,786
Čau, lidi.

43
00:02:02,389 --> 00:02:04,556
Vítej u Avengers,
Spider-mane.

44
00:02:04,558 --> 00:02:06,725
[Spider-man]
Juhůů!

45
00:02:06,727 --> 00:02:09,261
Tohle je paráda!

46
00:02:12,260 --> 00:02:16,260
Epizoda 3x02 - The Avenging Spider-man, část první
Přeložil do češtiny: MNCHUCKSTER

47
00:02:20,875 --> 00:02:23,742
[Jarvis]
Vítej v tvůj první den
v Avengers Tower, Spider-mane.

48
00:02:23,744 --> 00:02:25,577
Mr. Stark požaduje,
abys ses připojil k týmu

49
00:02:25,579 --> 00:02:27,713
na konci levé chodby
ve druhých dveřích.

50
00:02:27,715 --> 00:02:29,348
Díky, Jarvisi.
Musím si zapamatovat, abych se nechoval

51
00:02:29,350 --> 00:02:31,183
jako bezradnej nováček.

52
00:02:31,185 --> 00:02:34,887
Spidey, Avenger, je sebevědomej,
cool, připraven na všechno.

53
00:02:34,889 --> 00:02:37,723
Spidey už se blíží,
Avengeři!

54
00:02:37,725 --> 00:02:40,893
Co to?

55
00:02:44,198 --> 00:02:46,899
A jéje.
Já a má prořízlá pusa.

56
00:02:46,901 --> 00:02:49,501
Whoa! Okay, okay.
Už to chápu.

57
00:02:49,503 --> 00:02:51,637
Nandejte to nováčkovi,
schválně, jestli si poradí.

58
00:02:51,639 --> 00:02:53,272
Ou, okay. Pohoda.

59
00:02:53,274 --> 00:02:55,774
Divný, ošklivý vidličkověci.
Bez problému, to dám.

60
00:02:55,776 --> 00:02:57,776
Velcí roboti?
Ale notak!

61
00:02:57,778 --> 00:03:00,546
Kdo je další?
Kdo je další?

62
00:03:00,548 --> 00:03:02,915
[Jarvis]
Počáteční test kompletní.

63
00:03:02,917 --> 00:03:05,717
Test? Spíš pekelná
závěrečná zkouška.

64
00:03:05,719 --> 00:03:08,687
Hawkeyi, vylepšil tvůj čas
o tři sekundy.

65
00:03:08,689 --> 00:03:11,456
Pshh. Měl štěstí.

66
00:03:11,458 --> 00:03:13,825
To takhle zacházíte s každým
novým členem?

67
00:03:13,827 --> 00:03:16,228
Ano. Ano, zacházíme.

68
00:03:16,230 --> 00:03:18,897
Neber si to osobně.
Tady je tvoje oficiální Avengers ID.

69
00:03:20,601 --> 00:03:23,368
Průkazka bez omezení pro superhrdiny.

70
00:03:26,941 --> 00:03:29,308
Vylepšil jsem ti tvoji S.H.I.E.L.D. věcičku.

71
00:03:29,310 --> 00:03:31,710
Funguje teď zároveň s tvými pavučinomety.

72
00:03:31,712 --> 00:03:34,413
Vysílá pouze na avengerovské frekvenci

73
00:03:34,415 --> 00:03:36,381
a--whoa!
Opatrně, chlapče!

74
00:03:36,383 --> 00:03:37,849
Ať nevypustíš taser šipky.

75
00:03:37,851 --> 00:03:40,586
Díky. Nějaká další překvápka,
o kterých bych měl vědět?

76
00:03:41,689 --> 00:03:43,622
Wow!

77
00:03:43,624 --> 00:03:47,226
White Tiger by dala nevím co
za tělocvičnu na stropě.

78
00:03:47,228 --> 00:03:48,894
Tohle je vážně všechno pro mě?

79
00:03:48,896 --> 00:03:51,797
Všichni Avengeři mají
svoje pokoje ve věži.

80
00:03:51,799 --> 00:03:53,232
Ale já ještě nejsem
připraven opustit svoje--

81
00:03:53,234 --> 00:03:54,800
druhý místo.

82
00:03:54,802 --> 00:03:57,002
Pravděpodobně ještě bydlí
u rodičů ve sklepě.

83
00:03:57,004 --> 00:03:58,804
Jsem zastáncem toho, aby můj
soukromej život zůstal soukromým.

84
00:03:58,806 --> 00:04:01,006
A pro tvou informaci
mám svou vlastní ložnici.

85
00:04:01,008 --> 00:04:03,842
To možná ano,
ale my nenosíme masky.

86
00:04:03,844 --> 00:04:06,311
Zajímalo by mě, jestli nám věříš
tak, jako my věříme tobě.

87
00:04:06,313 --> 00:04:07,846
[Captain]
Já mu věřím, Černá vdovo.

88
00:04:07,848 --> 00:04:09,615
A to už něco znamená.

89
00:04:09,617 --> 00:04:11,817
S tou tajnou identitou
si nemusiš dělat starosti,

90
00:04:11,819 --> 00:04:13,552
dokud sám nebudeš chtít, Spidey.

91
00:04:13,554 --> 00:04:14,786
Díky, Kapitáne.

92
00:04:14,788 --> 00:04:16,922
Oceňuju,
že respektujete moje soukromí.

93
00:04:18,859 --> 00:04:20,792
Noogie uvítání.

94
00:04:20,794 --> 00:04:22,661
Noogie, noogie, noogie,
noogie, noogie.

95
00:04:22,663 --> 00:04:25,764
A Hulk je další důvod,
abych přespával u tety May.

96
00:04:25,766 --> 00:04:28,433
Ahoj, kámo.

97
00:04:28,435 --> 00:04:29,968
Avengeři, shromážděte se!

98
00:04:29,970 --> 00:04:33,639
Avengeři, shromážděte se!
To jsem chtěl vždycky použít.

99
00:04:33,641 --> 00:04:35,674
Avengeři zničili svůj tým tím,

100
00:04:35,676 --> 00:04:37,876
že angažovali toho
po zdech lezoucího maniaka

101
00:04:37,878 --> 00:04:40,312
známého jako Spider-man.

102
00:04:40,314 --> 00:04:43,282
Však já ti ještě ukážu,
J. Jonah Blbče,

103
00:04:43,284 --> 00:04:45,784
Spidey teď hraje
úplně novou hru.

104
00:04:45,786 --> 00:04:48,854
Kolo první, Fin Fang Foom.

105
00:04:58,299 --> 00:05:00,565
Porušil jsi útočnou formaci

106
00:05:00,567 --> 00:05:02,401
a nechal Hawkeye a Iron Mana zranitelné

107
00:05:02,403 --> 00:05:03,869
na levém boku příšery.

108
00:05:03,871 --> 00:05:05,321
Ale i tak jsem vyhrál, ne?

109
00:05:05,322 --> 00:05:06,772
V tvém předchozím týmu
sis možná dělal, co se ti zlíbí,

110
00:05:06,774 --> 00:05:09,441
ale v tomhle se řídíme rozkazy.

111
00:05:09,443 --> 00:05:11,476
A to všichni.
Jasné?

112
00:05:13,080 --> 00:05:15,647
Hej, nenech vlajkonoše
dostat se ti pod kůži.

113
00:05:15,649 --> 00:05:17,649
Byls skvělej.

114
00:05:17,651 --> 00:05:19,885
Kolo druhé, Attuma.

115
00:05:24,858 --> 00:05:27,059
Spider-mane,
vpravo!

116
00:05:27,061 --> 00:05:30,696
Ano, pane.

117
00:05:38,739 --> 00:05:39,938
Bonusové kolo.

118
00:05:39,940 --> 00:05:41,573
Spidey versus Batroc!

119
00:05:45,713 --> 00:05:49,514
Jednoho frantíka, prosím,
zpátky do vězení.

120
00:05:49,516 --> 00:05:50,882
Skok! Skok!

121
00:05:50,884 --> 00:05:53,418
Co to?

122
00:05:53,420 --> 00:05:56,922
To je jen neškodný
malý komár.

123
00:06:02,396 --> 00:06:03,895
Hledáte tohle?

124
00:06:03,897 --> 00:06:07,399
Oh, dívejte, lidi.
To je Avenger.

125
00:06:07,401 --> 00:06:09,634
Hej, j--jen jsem myslel,
že vypomůžu.

126
00:06:09,636 --> 00:06:10,936
Už je to dlouho
a--

127
00:06:10,938 --> 00:06:12,971
Ch--Chybíte mi.

128
00:06:12,973 --> 00:06:13,872
Cože to?

129
00:06:13,874 --> 00:06:15,640
Chybíte mi.

130
00:06:17,578 --> 00:06:19,911
Taky tě rádi vidíme,
pavouku, ale--

131
00:06:22,290 --> 00:06:22,914
Skok.

132
00:06:22,916 --> 00:06:24,015
Dokážeme zvládnout
naše vlastní mise

133
00:06:24,017 --> 00:06:25,917
bez toho, aby nás
nějaký Avenger ztrapňoval.

134
00:06:25,919 --> 00:06:28,820
Abych byl upřímnej,
bez tebe to není to s--

135
00:06:28,822 --> 00:06:31,723
Tady ten Avenger
zastavil toho zlýho Francouze!

136
00:06:31,725 --> 00:06:33,859
Uh, poslouchejte,
tohle jsou ti praví hrdinové.

137
00:06:33,861 --> 00:06:36,061
Spidey! Spidey!

138
00:06:36,063 --> 00:06:38,864
Spidey! Spidey!
Spidey! Spidey!

139
00:06:38,866 --> 00:06:40,065
Ne, vy to nechápete.

140
00:06:40,067 --> 00:06:41,733
Uh, lidi, počkejte.

141
00:06:41,735 --> 00:06:43,568
Spidey! Spidey!

142
00:06:48,776 --> 00:06:53,745
Dr. Otto Octavius.

143
00:06:53,747 --> 00:06:55,547
Vypadá to,
že Spider-man

144
00:06:55,549 --> 00:06:57,649
se začal zaobírat většími
a schopnějšími hrozbami než jsi ty.

145
00:06:57,651 --> 00:06:59,918
Existují pravidla ohledně
otravování vězňů.

146
00:06:59,920 --> 00:07:01,920
Vypadni.

147
00:07:01,922 --> 00:07:04,656
Pravidla jsou pro
méně důležitá stvoření.

148
00:07:08,862 --> 00:07:11,029
Ne tak pro Lokiho.

149
00:07:11,031 --> 00:07:12,831
Loki?

150
00:07:12,833 --> 00:07:14,900
A copak by princ
iluzí

151
00:07:14,902 --> 00:07:17,102
chtěl od skromného vědce
jako jsem já?

152
00:07:17,104 --> 00:07:19,638
Chci pokořit
svého bratra, Thora,

153
00:07:19,640 --> 00:07:21,907
zničit Avengery
a získat kontrolu

154
00:07:21,909 --> 00:07:23,175
nad devíti říšemi.

155
00:07:23,177 --> 00:07:25,644
A když už jsem v tom,
potřebuju vyrovnat skóre

156
00:07:25,646 --> 00:07:26,978
se Spider-manem.

157
00:07:26,980 --> 00:07:29,448
Co máš se Spider-manem?

158
00:07:29,450 --> 00:07:31,583
Už nějakou dobu
plánuji toho

159
00:07:31,585 --> 00:07:33,452
škůdce zničit.

160
00:07:33,454 --> 00:07:35,887
Co takhle promluvit
si někde v soukromí?

161
00:07:44,031 --> 00:07:46,665
Pohleď,
tvoje podvodní laboratoř

162
00:07:46,667 --> 00:07:49,835
obnovena do své bývalé podoby.

163
00:07:49,837 --> 00:07:53,672
Stejně jako ty,
Otto Octavie.

164
00:08:03,817 --> 00:08:07,152
Cos to se mnou udělal?

165
00:08:07,154 --> 00:08:09,688
Oblékl tě do
asgardského brnění

166
00:08:09,690 --> 00:08:11,256
z toho samého kovu,
z kterého byl postaven

167
00:08:11,258 --> 00:08:13,592
všemocný Destroyer.

168
00:08:13,594 --> 00:08:16,561
Dokonce i mocný Thor
se proti němu nemá jak bránit.

169
00:08:16,563 --> 00:08:18,630
Fascinující.

170
00:08:18,632 --> 00:08:21,733
Takže jakou roli hraji
v tvém velkolepém plánu?

171
00:08:21,735 --> 00:08:24,669
Nechci přitáhnout Thorovu
pozornost příliš brzy,

172
00:08:24,671 --> 00:08:26,137
takže můj první
útok na Midgard

173
00:08:26,139 --> 00:08:28,940
bude pomocí vědy,
ne kouzel.

174
00:08:28,942 --> 00:08:30,942
Konkrétně
pomocí tvého

175
00:08:30,944 --> 00:08:32,577
zájímavého vynálezu.

176
00:08:32,579 --> 00:08:33,745
Venoma.

177
00:08:33,747 --> 00:08:35,814
Promiň, nedavno mi došel.

178
00:08:35,816 --> 00:08:38,583
Už jednou jsi ho vyrobil
z krve Spider-mana.

179
00:08:38,585 --> 00:08:39,985
Takže to dokážeš i podruhé.

180
00:08:39,987 --> 00:08:41,887
A já ho vypustím

181
00:08:41,889 --> 00:08:44,923
na ta nejobávanější
monstra devíti říší,

182
00:08:44,925 --> 00:08:48,193
která jsou všechna
pod mojí mystickou kontrolou.

183
00:08:50,664 --> 00:08:54,032
S takovým množstvím Venomu
bys mohl zničit svět.

184
00:08:54,034 --> 00:08:57,002
Slibuji, že ti něco ponechám
pod tvou vládou.

185
00:08:57,004 --> 00:08:59,204
Pokud mi tedy pomůžeš,
samozřejmě.

186
00:08:59,206 --> 00:09:01,006
Dobrá.

187
00:09:01,008 --> 00:09:02,974
Budu potřebovat vzorek
Spider-manovy krve.

188
00:09:02,976 --> 00:09:06,177
To, můj příteli,
není vůbec žádný problém.

189
00:09:10,117 --> 00:09:12,984
Hej, brouku, našel jsem
novou all-you-can-eat jídelnu

190
00:09:12,986 --> 00:09:15,654
Musíme zjistit, jestli
projde gutbuster testem.

191
00:09:15,656 --> 00:09:17,556
Přidáš se?

192
00:09:21,662 --> 00:09:24,596
Huh. Aspoň neubude.

193
00:09:27,634 --> 00:09:29,901
Být Avengerem je super,
ale víc už těch

194
00:09:29,903 --> 00:09:32,003
Hulkových gutbusterů a noogies nesnesu.

195
00:09:34,141 --> 00:09:37,142
Potřebuju nějakej Spidey čas pro sebe.

196
00:09:37,144 --> 00:09:40,612
Není nic lepšího, než
příjemný, relaxační zhoupnutí.

197
00:09:47,187 --> 00:09:48,820
Ty!

198
00:09:48,822 --> 00:09:51,656
Ano, takhle je nejlepší
vidět pavouky.

199
00:09:51,658 --> 00:09:55,327
Kroutící se, bezmocné,
a ve vteřině rozdrcené.

200
00:09:55,329 --> 00:09:58,063
Loki!

201
00:10:02,636 --> 00:10:06,071
Doufám, že tady ta věc má
nějakej druh Avengeřího poplachu.

202
00:10:07,674 --> 00:10:10,775
To jsem nedávno dostal!

203
00:10:10,777 --> 00:10:14,312
Chudák pavouk. Úplně sám
bez přátel.

204
00:10:14,314 --> 00:10:16,948
Nepotřebuju je.

205
00:10:20,354 --> 00:10:22,020
To by ho mělo na chvíli zaměstnat.

206
00:10:24,925 --> 00:10:27,125
Asi tak na dvě sekundy.

207
00:10:27,127 --> 00:10:29,861
Ale ne!

208
00:10:34,368 --> 00:10:38,003
Okay. Teď to tedy schytáš.

209
00:10:38,005 --> 00:10:39,971
Jsi tak slabý, Spider-mane.

210
00:10:39,973 --> 00:10:42,374
Unavený. Spi.

211
00:10:42,376 --> 00:10:44,209
Spi.

212
00:10:50,684 --> 00:10:53,051
Buď pozdraven, Octavie.

213
00:10:53,053 --> 00:10:55,253
Ty!

214
00:10:57,290 --> 00:10:59,190
To jsem já, blázne.

215
00:10:59,192 --> 00:11:01,359
Slíbil jsem ti Spider-manovo tělo.

216
00:11:01,361 --> 00:11:02,961
Tady je.

217
00:11:02,963 --> 00:11:04,429
Loki?

218
00:11:04,431 --> 00:11:07,732
Ty jsi vložil svou mysl
do Spider-manova těla.

219
00:11:07,734 --> 00:11:09,267
To je geniální.

220
00:11:09,269 --> 00:11:10,902
To bych si měl napsat.

221
00:11:10,904 --> 00:11:12,904
Plánuji potrestat toho šplhavce

222
00:11:12,906 --> 00:11:14,906
za jeho ponížení v minulosti.

223
00:11:14,908 --> 00:11:16,875
V očích zhrozeného New Yorku

224
00:11:16,877 --> 00:11:18,243
to nebude Loki, kdo povede

225
00:11:18,245 --> 00:11:20,445
invazi monster proti Avengerům,

226
00:11:20,447 --> 00:11:22,313
ale bude to jejich nový člen,

227
00:11:22,315 --> 00:11:23,982
Spider-man.

228
00:11:23,984 --> 00:11:25,950
Pokud jsi ve Spider-manově těle,

229
00:11:25,952 --> 00:11:27,786
můžeme konečně zjistit, jak vypadá.

230
00:11:27,788 --> 00:11:30,021
No dobře.
Konečně...

231
00:11:30,023 --> 00:11:31,956
Neexistuje nic,
co bych chtěl víc,

232
00:11:31,958 --> 00:11:34,192
než vidět jeho obličej.

233
00:11:34,194 --> 00:11:36,227
Nic, Octavie?

234
00:11:36,229 --> 00:11:39,964
Takže ho uvidíš jen potom,
až zničíme Avengery.

235
00:11:39,966 --> 00:11:41,366
Ale proč?

236
00:11:41,368 --> 00:11:44,235
Abych si zajistil tvou poslušnost.

237
00:11:44,237 --> 00:11:47,038
Loajalita vyžaduje oběti.

238
00:11:49,276 --> 00:11:51,109
To i věda.

239
00:11:51,111 --> 00:11:54,045
Nemůžeme znovuvytvořit Venoma
bez Spider-manovy krve.

240
00:11:54,047 --> 00:11:55,380
To bolelo!

241
00:11:55,382 --> 00:11:57,248
Buď ujištěn,
příteli,

242
00:11:57,250 --> 00:11:59,951
nejsi jediný,
kdo se musí přizpůsobit životu

243
00:11:59,953 --> 00:12:01,386
v novém těle.

244
00:12:05,892 --> 00:12:07,726
Ne, ne, ne
ne, ne, ne.

245
00:12:07,728 --> 00:12:09,928
Tohle je horší než tenkrát,
kdy mě přeměnil na prase.

246
00:12:09,930 --> 00:12:11,896
Tenkrát jsem byl aspoň docela roztomilej.

247
00:12:11,898 --> 00:12:15,033
Okay, teď je důležitý nepanikařit.

248
00:12:18,171 --> 00:12:19,938
Musím zůstat v klidu.

249
00:12:19,940 --> 00:12:21,873
Prostě vysvětlím, co se stalo,
než si z toho ostatní

250
00:12:21,875 --> 00:12:23,007
vyvodí falešnej závěr a--

251
00:12:23,009 --> 00:12:25,043
--rozdrtí mě.

252
00:12:26,179 --> 00:12:27,946
Rozdrtit tě?
Dobrej nápad.

253
00:12:32,953 --> 00:12:35,053
[Captain]
Beru si Red Skulla.

254
00:12:35,055 --> 00:12:36,454
Hawkeyi,
ty máš Dooma.

255
00:12:36,456 --> 00:12:38,890
Vdovo,
ty si vezmi Modoka.

256
00:12:38,892 --> 00:12:41,760
Pěkná trefa, vdovo.

257
00:12:41,762 --> 00:12:44,062
Gratulace, pánové.

258
00:12:44,064 --> 00:12:45,463
Jsme na tom každý lépe, než jsme mysleli.

259
00:12:45,465 --> 00:12:47,832
Už mě ty NŽV nebaví,

260
00:12:47,834 --> 00:12:49,434
klidně mi dejte opravdový cíl.

261
00:12:53,774 --> 00:12:55,974
Hej, no vidíš to.

262
00:12:55,976 --> 00:12:59,310
[Jarvis]
Varování. Hulk hlásí,
že Loki narušil zabezpečení věže.

263
00:12:59,312 --> 00:13:01,913
Ne, počkat--

264
00:13:01,915 --> 00:13:03,948
Já nejsem--

265
00:13:03,950 --> 00:13:05,917
Vážně!

266
00:13:11,024 --> 00:13:13,258
[Tony]
Loki?
Ano.

267
00:13:17,063 --> 00:13:18,396
Vlastně ne!

268
00:13:23,970 --> 00:13:26,538
Konečně, pokud by měl někdo poznat,
že nejsem opravdický Loki,

269
00:13:26,540 --> 00:13:29,007
tak jsi to ty, ne?

270
00:13:29,009 --> 00:13:31,476
Jen další podvod od prince lží.

271
00:13:31,478 --> 00:13:32,877
Whoa, whoa,
whoa, počkej!

272
00:13:32,879 --> 00:13:34,479
Zmiz odtud.

273
00:13:34,481 --> 00:13:37,382
Ale já jsem ve skutečnosti
Spider-man.

274
00:13:39,352 --> 00:13:42,187
Jaktože jsem pořád naživu?

275
00:13:42,189 --> 00:13:45,924
To musí být ta šílená
asgardská nezranitelnost.

276
00:13:45,926 --> 00:13:49,027
Já jsem vám říkal,
že Spider-man není tím, za koho se vydává.

277
00:13:49,029 --> 00:13:50,495
Jak to může asi tak vědět?

278
00:13:50,497 --> 00:13:53,932
Včera v noci Newyorčani
prohlásili Spider-mana za hrdinu.

279
00:13:53,934 --> 00:13:57,035
Horká novinka. Právě teď
útočí na město

280
00:13:57,037 --> 00:13:59,404
a má s sebou armádu monster.

281
00:14:04,890 --> 00:14:07,280
Ty monstra vypadají jako Venom.

282
00:14:07,280 --> 00:14:07,340
Ale odkud se tu vzali?
Ty monstra vypadají jako Venom.

283
00:14:07,340 --> 00:14:09,013
Ale odkud se tu vzali?

284
00:14:11,017 --> 00:14:14,586
Kupředu! Sražte tohle město na kolena!

285
00:14:14,588 --> 00:14:17,155
Tak o tohle tomu rohatýmu jde?

286
00:14:17,157 --> 00:14:20,091
Zničit město a hodit
to pak celé na mě?

287
00:14:20,093 --> 00:14:21,926
Jen se podívejte, jak poděkoval

288
00:14:21,928 --> 00:14:24,429
svým důvěřivým kolegům, Avengerům.

289
00:14:35,942 --> 00:14:37,342
Žádné obavy, New Yorku.

290
00:14:37,344 --> 00:14:39,611
Ještě toho mám hodně v záloze.

291
00:14:41,615 --> 00:14:43,081
Ne!

292
00:14:47,587 --> 00:14:50,355
Dones mě k Lokimu,
tomu opravdovýmu.

293
00:14:53,894 --> 00:14:56,427
Loki neumí lítat?

294
00:14:56,429 --> 00:14:57,962
Já myslel, že jo.

295
00:14:57,964 --> 00:14:59,430
Musím se k němu nějak dostat.

296
00:15:04,004 --> 00:15:06,404
Jedu na veletrh komiksů.

297
00:15:08,041 --> 00:15:10,408
Stejně jsem chtěl vystupovat.

298
00:15:16,082 --> 00:15:18,950
Vlk, obrovský jako Thor,
pohlcený Venomem.

299
00:15:18,952 --> 00:15:20,952
Začínám si myslet,
že jistá asgardská krysa

300
00:15:20,954 --> 00:15:23,354
spolupracuje s jednou chobotnicí ze Země.

301
00:15:24,691 --> 00:15:27,392
Nejsem si jistej,
jak tahle věc funguje,

302
00:15:27,394 --> 00:15:29,360
ale ochraňuje Lokiho.

303
00:15:29,362 --> 00:15:31,930
Možná, když se budu soustředit.

304
00:15:33,600 --> 00:15:36,701
Kampak spěcháš?

305
00:15:36,703 --> 00:15:38,036
Co takhle ještě jeden výstřel?

306
00:15:41,608 --> 00:15:44,943
Není to sice Spideycycle,
ale bude to muset stačit.

307
00:15:49,049 --> 00:15:50,348
Tak si je podáme.

308
00:16:02,295 --> 00:16:05,096
Neměl jsem tušení,
že má Spider-man takovou moc,

309
00:16:05,098 --> 00:16:07,198
ani, že je tak strašně zlý.

310
00:16:07,200 --> 00:16:10,435
Není zlý, Falcone.
Jednali jsme příliš unáhleně.

311
00:16:10,437 --> 00:16:13,004
Kdyby to byl opravdu Loki,
kdo vtrhnul do věže,

312
00:16:13,006 --> 00:16:14,739
bojoval by s námi bez milosti.

313
00:16:14,741 --> 00:16:16,741
Spider-man se pokusil nás varovat.

314
00:16:16,743 --> 00:16:19,010
Tahle invaze je Lokiho právý záměr--

315
00:16:27,754 --> 00:16:30,254
Mjolnire, ke mně!

316
00:16:32,625 --> 00:16:34,459
Nepřibližuj se, trole!

317
00:16:37,397 --> 00:16:41,666
Uliku, tak ty se na tomto chaosu také podílíš.

318
00:16:41,668 --> 00:16:45,370
Nepamatuji se, jak jsem se sem dostal

319
00:16:45,372 --> 00:16:47,605
nebo proč ty na mě útočíš.

320
00:16:47,607 --> 00:16:51,776
Ale pamatuji si,
že tě nesnáším, bože hromu!

321
00:16:51,778 --> 00:16:53,644
Vypadá to, že můj bratr Loki

322
00:16:53,646 --> 00:16:56,547
z tebe udělal svého pěšáka, trole.

323
00:16:56,549 --> 00:16:59,417
Uzavřeme příměří a bojujme s ním společně.

324
00:16:59,419 --> 00:17:01,285
Ulik, barbar,

325
00:17:01,287 --> 00:17:04,622
spojenec nesnášeného syna Odina?

326
00:17:04,624 --> 00:17:06,491
Nikdy!

327
00:17:16,703 --> 00:17:18,102
To už by stačilo.

328
00:17:35,722 --> 00:17:39,390
Tento černý led chladí moji duši.

329
00:17:41,194 --> 00:17:42,727
Říkají tomu Venom.

330
00:17:42,729 --> 00:17:44,562
Obtížně se kontroluje.

331
00:17:44,564 --> 00:17:46,397
Ještě obtížněji se drtí.

332
00:17:50,336 --> 00:17:52,070
Baječné!

333
00:17:52,072 --> 00:17:54,739
Ale toužím po místě s ještě lepším
výhledem na Thorovu porážku.

334
00:17:54,741 --> 00:17:57,508
No, proč ne?
Když už jsem tu--

335
00:17:57,510 --> 00:17:59,077
Letíme, pavučino!

336
00:18:03,083 --> 00:18:05,416
Pitomý výmysl smrtelníků.

337
00:18:19,866 --> 00:18:22,700
Překvapivě namáhavý proces,

338
00:18:22,702 --> 00:18:26,437
dokonce i s pavoučími schopnostmi.
Já se potím?

339
00:18:26,439 --> 00:18:27,772
Ugh, nechutné!

340
00:18:36,850 --> 00:18:38,349
To je smrad!

341
00:18:38,351 --> 00:18:40,818
To ten směšný kostým nikdy nepere?

342
00:18:44,724 --> 00:18:47,125
Ušiju ti dva za cenu jednoho, smíšku.

343
00:18:47,127 --> 00:18:50,595
Pošlu vás oba,
tebe i můj kostým,

344
00:18:50,597 --> 00:18:53,531
do čistírny!

345
00:18:53,533 --> 00:18:54,899
Pochopils?
Ne?

346
00:18:57,137 --> 00:18:58,402
No, jseš z Asgardu.
Ty máš pravděpodobně

347
00:18:58,404 --> 00:19:00,238
nejaký skřítky, co ti perou prádlo.

348
00:19:00,240 --> 00:19:01,606
Kdybys byl odtud, přišlo by ti to

349
00:19:01,608 --> 00:19:03,407
trochu legrační.

350
00:19:04,711 --> 00:19:05,810
Samozřejmě si uvědomuješ,

351
00:19:05,812 --> 00:19:07,545
že ubližuješ jen svému vlastnímu tělu.

352
00:19:07,547 --> 00:19:10,615
To bude pak zatraceně bolet,
až se prohodíme zpátky.

353
00:19:10,617 --> 00:19:13,317
Ou, vážně?
No--

354
00:19:15,822 --> 00:19:18,256
Vsadím se, že tohle tě bude zítra bolet.

355
00:19:18,258 --> 00:19:19,757
Ale prosím tě.

356
00:19:19,759 --> 00:19:22,894
To už naražený palec bolí
nesmrtelného víc než tohle.

357
00:19:46,819 --> 00:19:48,686
Je jich příliš mnoho.

358
00:19:48,688 --> 00:19:50,354
Musíme je udržet tady.

359
00:19:50,356 --> 00:19:52,757
Dříve, nebo později se tu Loki ukáže.

360
00:19:52,759 --> 00:19:55,793
Když dostaneme jeho,
porazíme i tahle stvoření.

361
00:19:55,795 --> 00:19:57,795
Slyšelas Iron mana.

362
00:19:59,699 --> 00:20:01,332
Nandej jim to, Falcone.

363
00:20:09,742 --> 00:20:10,841
Dobrá práce, Hawkeyi.

364
00:20:10,843 --> 00:20:12,810
Tohle je umlčí.

365
00:20:16,983 --> 00:20:19,517
Zatím je udržte pod těmi sítěmi,

366
00:20:19,519 --> 00:20:20,785
dokud nebudeme vědět, co s nimi.

367
00:20:20,787 --> 00:20:23,788
Varuju tě, vím,
jak to použít.

368
00:20:23,790 --> 00:20:25,389
Jen jsi spustil

369
00:20:25,391 --> 00:20:26,757
obranné kouzlo, kterým jsem očaroval své kopí

370
00:20:26,759 --> 00:20:28,793
v případě, že bude můj život v ohrožení.

371
00:20:28,795 --> 00:20:30,995
Ani náhodou nemůžeš
ovládnout jeho plnou moc.

372
00:20:30,997 --> 00:20:33,898
Uh, bibbity, bobbity,
znič ho!

373
00:20:35,301 --> 00:20:36,934
Magie je vědění

374
00:20:36,936 --> 00:20:39,303
a ty ses nenaučil ten správný způsob,
jak ji použít.

375
00:20:39,305 --> 00:20:41,305
Tak to udělám po mým.

376
00:20:43,643 --> 00:20:46,477
To nebyla správná volba.

377
00:20:51,500 --> 00:20:51,930
Támhle!

378
00:20:55,822 --> 00:20:56,854
To je Loki.

379
00:20:56,856 --> 00:20:58,256
To si vezmu.

380
00:20:58,258 --> 00:21:02,293
Teď začíná ta pravá zábava.

381
00:21:13,473 --> 00:21:15,773
Říkal jsem ti, ať si neubližuješ.

382
00:21:15,775 --> 00:21:18,009
Avengeři, to jsem já, Spider-man.

383
00:21:18,011 --> 00:21:21,012
Chytil jsem Lokiho.
Uniká, zastavte ho.

384
00:21:21,014 --> 00:21:22,647
Cože?

385
00:21:22,649 --> 00:21:24,782
[Captain]
Avengeři, zneškodněte Spider-mana.

386
00:21:24,784 --> 00:21:28,319
Uh, ne! Počkat!

387
00:21:28,321 --> 00:21:31,455
To jsem já!





































































































........