1
00:01:14,490 --> 00:01:17,910
<i>Pohřeb Ooishi Matsuno</i>

2
00:01:40,350 --> 00:01:42,466
Otče
Dědo

3
00:01:52,446 --> 00:01:55,813
Děda se opravdu vyplakal.

4
00:01:55,907 --> 00:01:58,023
To bylo poprvé kdy jsem ho viděl tak moc plakat.

5
00:01:59,328 --> 00:02:03,450
To proto, že tvůj děda babičku
opravdu miloval.

6
00:02:04,499 --> 00:02:09,368
Babička měla opravdu šťastný život.

7
00:02:09,796 --> 00:02:13,129
Ale během války to měla těžké.

8
00:02:13,216 --> 00:02:15,673
Když její první manžel zemřel
v speciální útočné jednotce.

9
00:02:16,428 --> 00:02:18,635
Tak.
První manžel?

10
00:02:20,307 --> 00:02:23,014
Počkat. To je poprvé co o tom slyším!

11
00:02:23,143 --> 00:02:24,349
Opravdu?

12
00:02:24,770 --> 00:02:26,010
Co myslíš tím "opravdu"?

13
00:02:28,523 --> 00:02:31,356
Byl to můj biologický otec.

14
00:02:31,902 --> 00:02:32,891
Co?

15
00:02:53,131 --> 00:02:53,961
Ano.

16
00:02:54,049 --> 00:02:56,711
Jak je možné, že touhle dobou pořád ještě spíš?

17
00:02:56,802 --> 00:03:00,966
Měl by to vůbec člověk tvého věku ještě dělat?

18
00:03:01,056 --> 00:03:03,889
Mlč! Co chceš?

19
00:03:04,393 --> 00:03:07,351
Pamatuješ si ten rozhovor o babiččině prvním manželovi?

20
00:03:07,437 --> 00:03:08,677
Nechceš o tom něco zjistit?

21
00:03:08,772 --> 00:03:09,511
Eh?

22
00:03:09,600 --> 00:03:11,840
Ten rozhovor, který jsme měli!

23
00:03:11,900 --> 00:03:13,720
Máma řekla, že ji to také zajímá.

24
00:03:13,944 --> 00:03:18,563
Za mnou s tím nepřišla.
Proč o tom něco nezjistíš ty?
........